I know there is a thread on field service reports, but I thought this was interesting.
We are always told to hand in our reports at the end of the month.
One scripture used to support this unbiblical practice is Proverbs 25:25
The NWT says: 25 As cold water upon a tired soul, so is a good report from a distant land.
If you visit the site below, all but one translation uses the phrase "good news."
Do you think the Society deliberately mistranslated this scripture to support the field service reporting arrangement?
http://bible.cc/proverbs/25-25.htm
NASB: Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land. (NASB ©1995)
GWT: Like cold water to a thirsty soul, so is good news from far away. (GOD'S WORD®)
KJV: As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
ASV: As cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
BBE: As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
DBY: As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
JPS: As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
WBS: As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
WEB: Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
YLT: As cold waters for a weary soul, So is a good report from a far country.