If so, please see
http://www.jehovahs-witness.com/11/140642/2521299/post.ashx#2521299
by Nathan Natas 7 Replies latest jw friends
Se busca: Abusador sexual de ninos Recompensa de $25,000.00 (Americanos)
Hombre religioso vive "vida doble"
Frederick "Rick" Cecil McLean es un experto mecanico que especializa en comprar, restaurar y vender autos CanAm y otros de carrera automotriz de los anos 60 y 70. MacLean trabajo y vivio en los condados de San Diego y Riverside en el sur de California.
De acuerdo a los marciales de los Estados Unidos, McLean era un "Siervo Ministerial" o decano de los Testigos de Jehova.El uso la influencia de su posicion para cometer crimenes sexuales en contra de ninas entre las edades the 5 a 12 anos de edad. Los padres de una de las victimas dicen que no tenian idea de que un deprerador sexual andaba entre ellos - aunque los ancianos de su iglesia tenian conocimiento de quejas acerca de el de otras congregaciones.
McLean es experto en "acampar" y frequentemente llevaba a ninos en viajes de acampar. Dice la policia que los padres confiaban en el porque demostraba "diligencia fanatica" por la seguridad de los ninos.
Las autoridades dicen que atraves de los anos varias de sus victimas enfrentaron a McLean, pero las reglas de la iglesia de los Testigos de Jehova requieren que dos testigos testifiquen los eventos de molestacion antes de tomar accion diciplinaria. Utilizando esta regla escapatoria, los detectives piensan que McLean pudo trasladarse de una congregacion a otra, manteniendo a escondidas sus crimenes por unos 25 a 30 anos, antes de que una de sus victimas llamo a la policia en el 2004.
De acuerdo a la policia, McLean debe de considerarse "armado y peligroso", y puede ser compulsivo en su deseo de molestar a ninas sexualmente. Han estimado que ha tenido unas 30 victimas.
Es posible que McLean haya cambiado su apariencia fisica. Puede que no tenga barba ni bigote y que se haya tenido el pelo. Las autoridades piensan que ha obtenido documentos de identificacion nuevos. Tambien se peinsa que se ha armado con una pistola. McLean fue un Testigo de Jehova activo por muchos anos y uso sus creencias y practicas religiosas para obtener acceso a ninos de la religion. Bajo una identidad falsa, McLean podria ser miembro de alguna congregacion de Testigos de Jehova. Como miembro activo de los Testigos de Jehova, tendria la oportunidad de visitar los hogares del publico para ofrecer estudios biblicos y tener acceso a jovenes, especialmente ninas de las edades de 5 a 12 anos de edad.
La polica considera a McLean: ARMADO, PELIGROSO, DESESPERADO y SUICIDA.
Si una persona llamandose Testigo de Jehova, que empareja con esta descripcion, toca a su puerta, NO LO ENFRENTE!
Llame a los marciales de los E.E.U.U. al: 1-800-336-0102. Se ofrece una recompensa de $25,000.00 por informacion que lleve directamenta a la detencion de McLean.
I can't do Spanish accents or tildens on here.
These words need a tilden on the "n": ano/anos, nina/nino(second "n"), tenido.
Accents:
mecanico on the a
automotriz on the i
trabajo on the o
uso on the o
posicion on the second o
crimenes on the first i
victima/victimas first i
tenian on the i
el on the e
policia on the second i
fanatica on the fsecond a
atraves on the e
Jehova on the a
testifiquen on the second i
molestacion on the o
accion on the o
llamo on the o
fisica on the first i
identificacion on the o
tambien on the e
practicas on the first a
tendria on the i
publico on the u
biblicos on the first i
jovenes on the o
llamandose on the second a
descripcion on the o
detencion on the o
I hope this helps you. Mechanical traslations are OK but they are stiff and don't always convey what you want.
I would add as a side note that you really did not describe the individual (height, age, race, etc.) Do you want people to call the cops on every male JW that shows up at their door? This seems extreme and alarmist, IMO. If you need help adding a descripcion, let me know.
Oh, does this guy go to Spanish speaking congregations?
changeling
Thank you, Changeling, for that beautiful translation, and for the notes about where to insert the various diacritical marks.
That's a good point about including some identifying characteristics. How about:
"DETAILS: McLean is described as a white male, born February 15, 1951 in Massachusetts. He stands 5" 11" tall and weighs 170 pounds (78 Kilos). His eyes are hazel, his hair is naturally brown, perhaps now graying, and he could have grown a beard or shaved his head. His skintone is medium and he has no known scars or tattoos, but may have acquired either or both during his years as a fugitive. The warrant for his arrest was issued in San Diego, CA; warrant #W516994997 dated Jan 20, 2005."
Could you do a translation of that paragraph, please, Changeling?
I have no specific information linking him to Spanish-speaking congregations, but there are many Spanish speaking businesses and churches in the area where he is most likely to be found, and they will be notified with Spanish flyers.
Thank you for your help with this!
that's pretty good, I could not have done better.
Descripcion: McLean es un hombre de raza blanca, nacido el 15 de febrero de 1951, en Massachussetts, E.E.U.U. Mide 5'11" de altura y pesa unos 170lbs. (78 kilos). Ojos castanos, pelo castano (tal vez canoso). Puede tener barba o el pelo afeitado. No tiene cicatrices ni tatuaje pero los puede haber adquirido en su vida de fugitivo. La demanda para su arresto es de San Diego, California, #w516994997 del 20 de enero de 2005.
Descripcion accent on o
castanos tilden on n
Thank you again, Changeling! This is going to help spread the word on this predator!
Changeling knows her idioma!