Hey Path,
Thanks for the link - which works fine. Isn't it amazing what a man can accomplish when in touch with his feminine side?
As for this constantly arguing about a stake over the cross, who cares? I never understood what was the big deal about the cross being "pagan".
I believe it was brought out by some apostate somewhere, that one of the prime goals of the WTBTS was to prove to all, particularily "members of Christiandom" and to the R&F jw's, just how different the WTBTS was from pagan Christiandom and that the WTBTS was the only religious organization "holding fast to the Truth."
I've read some of the information on the cross/stake issue. A very good argument that the cross is more historically correct. Pagan? Sure. Like the Roman soldiers weren't pagan.
But it begs the question - why the trumped-up picture (supposed to be Jesus dying on a stake) in the Interlinear Translation of Greek Scriptures? Page 1156. (Found on page 647 in the following book)
"De Cruce Liber Secundus," by Justus Lipsus, 16th century, p. 661. On this page is a picture of a man dying on a cross - arms outstretched. Follows is an interpretation of the Latin:
ENGLISH TRANSLATION OF "CRUX SIMPLEX" by Justus Lipsus.
On page 647 of Lipsus' book, as depicted by the Governing Body, there is actually no mention of Jesus Christ at all; rather it is one of several woodcuts in this book illustrating how criminals were put to death on stakes and poles. The Governing Body would have you believe that Justus Lipsus is saying that this was how Jesus was 'impaled.' However, just 14 pages later, there is another woodcut of a man suspended on a cross. This time, Justus Lipsus DOES mention our Lord Jesus Christ! Here is a partial translation of page 661 of Lipsus' book:
"I do not know whether the words of Innocent to this matter should be referred to: 'In the Lord's cross there were four pieces of wood, the upright beam, the crossbar, a tree trunk (piece of wood) placed below, and the title (inscription) placed above.'
"Also they hand down (this account by) Iraneus: 'The construction itself of the cross has five ends, two on the vertical and two on the horizontal, and one in the middle where the person attached with nails rested.'
"They divide the cross into five ends ('points' Tertullian calls them), those four which are known (familiar) and extend out; and the fifth which they place in the middle of the cross, where the transverse beam cuts and crosses the fixed beam. With this consideration, there are five ends; and that post (cut, however) makes three each. As to what they say about being carried and resting - it is true. The body leans on the plank as if supported from the back. St. Augustine writes in this sense (with this meaning): 'the vertical beam of the cross rising from the ground to which the body was attached.' Has it the whole body? It is clear that just the feet were on the bottom: but he understands either 'attached' or 'supported', and I do not know whether he wrote 'supported.' However, I hear that in pictures and old sculptures a vestige of this plank is evident: I would not reject it rashly, certainly not from the cross of Christ; but from others I would do so more boldly. For what trace (hint) is there in the ancient writings?"
I have translated these passages as accurately as possible and to the best of my ability.
Marie Tseng - Teaching Assistant
University of So. calif. 10/3/76"
(italics mine)This letter is published in "Thus Saith the Governing Body" by Randy Watters, p 138. Along with pictures and writings of the Interlinear Translation. A fair discussion, imo.
Why the pretense in the Interlinear Translation? To be different. Public Relations. "We have more Truth than they do. - We are God's Only Channel to Mankind."
Yeah, right.
waiting
Edited by - waiting on 26 November 2000 21:39:56