"two thousand bath measures" of water used by the priests, whereas the parallel account at 2 Chronicles 4:5 speaks of it as containing "three thousand bath measures." This has led to the claim that the difference is the result of a scribal error in the Chronicles account. However, the New World Translation helps us understand how these two texts can be harmonized. First Kings 7:26 reads: "Two thousand bath measures were what it would contain." Notice that 2 Chronicles 4:5 says: "As a receptacle, three thousand bath measures were what it could contain." So 2 Chronicles 4:5 refers to the maximum capacity of the temple basin, what it could contain, whereas 1 Kings 7:26 states the quantity of water that was usually put into the temple basin. In other words, it was never filled to maximum capacity. It appears that it was customarily filled to only two thirds of its capacity. ---- This just seems dodgy to me.... Any resident Hebrew scholars? Here are the relevant verses in the Hebrew interlinear:
Rebuttal needed for brand new JW apolagetic
by inkling 4 Replies latest watchtower bible
-
inkling
Ok, this comes from p15 of the feb 2008 WT: ---- What was the size of the molten sea at Solomon's temple? The account at 1 Kings 7: 26 refers to the sea as containing
"two thousand bath measures" of water used by the priests, whereas the parallel account at 2 Chronicles 4:5 speaks of it as containing "three thousand bath measures." This has led to the claim that the difference is the result of a scribal error in the Chronicles account. However, the New World Translation helps us understand how these two texts can be harmonized. First Kings 7:26 reads: "Two thousand bath measures were what it would contain." Notice that 2 Chronicles 4:5 says: "As a receptacle, three thousand bath measures were what it could contain." So 2 Chronicles 4:5 refers to the maximum capacity of the temple basin, what it could contain, whereas 1 Kings 7:26 states the quantity of water that was usually put into the temple basin. In other words, it was never filled to maximum capacity. It appears that it was customarily filled to only two thirds of its capacity. ---- This just seems dodgy to me.... Any resident Hebrew scholars? Here are the relevant verses in the Hebrew interlinear: -
nvrgnbk
deleted
-
JosephMalik
inkling
Really nice the way you did that. But wait, I found an answer.
-
JosephMalik
inkling,
The commentary on 2Ch 4:5 written by Jamieson, Fausset and Brown states:
3. Two rows of oxen were cast, when it was cast—The meaning is, that the circular basin and the brazen oxen
which supported it were all of one piece, being east in one and the same mould. There is a difference in the
accounts given of the capacity of this basin, for while in #1Ki 7:26 it is said that two thousand baths of water
could be contained in it, in this passage no less than three thousand are stated. It has been suggested that
there is here a statement not merely of the quantity of water which the basin held, but that also which was
necessary to work it, to keep it flowing as a fountain; that which was required to fill both it and its accompaniments.
In support of this view, it may be remarked that different words are employed: the one in #1Ki 7:26 rendered
contained; the two here rendered, received and held. There was a difference between receiving and holding.
When the basin played as a fountain, and all its parts were filled for that purpose, the latter, together with
the sea itself, received three thousand baths; but the sea exclusively held only two thousand baths, when
its contents were restricted to those of the circular basin. It received and held three thousand baths
[CALMET, Fragments].
Joseph
-
inkling
thank you, this is helpful.
[inkling]