Luke 23:42,43 (NWT)42"And he went on to say:'Jesus remember me when you get into your kingdom.' 43 And he said to him:' Truly i tell you today, You will be with me in Paradise.' "
In placing the comma after the word today, Jesus is not as other translations interpret it saying he will be with him in paradise on that day.
Other translations,
(NIV)42Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom.[a]"
43Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise"
(NASB)42And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!" 43And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in (A)Paradise."
(KJV)42And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. 43And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise.
In the NWT placing a comma between today and You in Jesus' response, which gives a very different meaning to the scripture.
I have come across this argument to my surprise, that Jesus is recorded in the gospels as using the phrase "I tell you the truth" or "truly I tell you", in the NWT 78 times. Not once, not even in a single instance in the NWT is Jesus recorded as using the phrase "I tell you the truth today", or "truly I tell you today".
So my question is this, if in the NWT Jesus has never used the phrase "truly i tell you today", but 78 times said ,"truly i tell you", why in this one instance, would the NWT place the comma after the word today, in so doing giving an alternative meaning of Jesus' words?
Surely it's just to fit into WT doctrine of resurrection of the dead to an earthly paradise?
Paul