According to the details posted by Ynot the Brazen conduct wording is explained this way:
You will note in chapter 5, paragraph 9, of the Shepherding textbook that a change in terminology is being introduced. A new term, "brazen conduct," will be used in addition to " loose conduct," or in some cases instead of "loose conduct." This new term has been cho!ll';n by the
Governing Body because it more accurately conveys the thOUght of the original Greek word that is translated "loose conduct" in the New World Translation.
I assume they are referring to this scripture at Gal 5:19-21
19 Now the works of the flesh are manifest, and they are fornication, uncleanness, loose conduct, 20 idolatry, practice of spiritism, enmities, strife, jealousy, fits of anger, contentions, divisions, sects, 21 envies, drunken bouts, revelries, and things like these. As to these things I am forewarning YOU , the same way as I did forewarn YOU , that those who practice such things will not inherit God’s kingdom.
So my question to the brains on the board is this- Is the GB once again twisting scripture to meet their own agenda? Or is there any backup for their "brazen conduct" wording listed in the letter? I really have no idea of the original greek word they are referring to here so thus the question