So often the publications employ argumentation that involves using a 'switch' whereby one untruth is 'switched' for a truth. All very deceptively, of course!
Take as an example this innocent sounding statement from the Revelation Climax book:
"Similarly today, Christians must guard against "turning the undeserved kindness of our God into an excuse for loose conduct". (Jude 4) .......... We should never think that zeal in God's service and integrity under persecution gives us a license to get involved in sexual misconduct." (page 44 para 11)
Can you see the 'switch'?
Firstly, note the expression "undeserved kindness" This is a favoured rendition by the WTS of a word which most other translations show as "grace" i.e. something you receive and cannot earn or do anything to receive.
So the publication discusses something ("loose conduct") that the reader may well agree with, but then quickly switches the expression "undeserved kindness" for "zeal in God's service". In other words you need to be doing works. And we all know what works they have in mind, don't we?
And by this clever switch the readers are lulled into agreeing with the exhortation to get out there in the witnessing work.
There is so much of this in the publications, regularly regurgitated, constantly heard at meetings, that it's no wonder the thinking of Dubs is so de-sensitized to the "truth".
Cheers,
Ozzie
"If our hopes for peace are placed in the hands of imperfect people, they are bound to evaporate."
- Ron Hutchcraft Surviving the Storms of Stress