its about what we can find in the appendixes of the brand-new hot of the oven NTW, pp 1720:
"At the same time,extremes in rewording the text must be avoided. A translator who liberally paraphrases the Bible according to how he interprets the overall idea could distort the meaning of the text. How so? The translator may erroneously insert his opinion of what the original text means or may omit important details contained in the original text. So while paraphrases of the Bible may be easy to read, their very freeness at times may prevent the reader from getting the true message of the text."
Im wordless about this descaro, desfachatez, atrevimiento. its not what they are doing it?