Sheohl and haides in the New NWT

by pixel 9 Replies latest watchtower bible

  • pixel
    pixel

    So, in their New NWT they render Sheohl and haides "Grave". This is a change from what the Teach Book says as a pdf. (I believe they changed it online)

    IN ITS original languages, the Bible uses the Hebrew word
    sheohl and its Greek equivalent haides more than 70 times.
    Both words are related to death. Some Bible translations
    render them as “grave,” “hell,” or “pit.” However, in most
    languages there are no words that convey the precise sense
    of these Hebrew and Greek words. The New World Translation
    therefore uses the words “Sheol” and “Hades.”What do
    these words really mean? Let us note how they are used in
    different Bible passages.

    So, they are saying that some [bad] Bible translations use "grave" instead of Sheohl and haides, and you can see by their tone that they say this is bad. Moreover, they say their old NWT way of rendering it as Sheohl and haides is the best way. Guess how their new NWT renders Sheohl and haides?

    Ecclesiastes 9:10: "Grave"

    Now, they just joined how "some" Bible translation render this text. Btw, the KJV, the one that they trashed so much in their AGM, said "grave" already.

    Idiots WT!

  • Bobcat
    Bobcat

    I think "gravedom" might be the word they are looking for, although, I'm not sure "gravedom" is a real word. And "gravedom" wouldn't fly in FS. That's probably why they went with "grave."

    Alot of their bluster from bygone years is catching up with them.

    Take Care

  • pixel
    pixel

    "Alot of their bluster from bygone years is catching up with them."

    Thanks BC. So true!

  • Cold Steel
    Cold Steel

    They trash the King James Version? Do they even have any scholars who are capable of judging a translation? The NWT is a laughing stock in biblical translations and is never included in any collection of Bible translations.

    The problem for the Society is that it has to translate the Bible in a certain way to fortify some of their problem doctrines, like the soul sleeping doctrine. And to the malefactor on the cross, they move the comma in the translation to have the Lord say, “I’m telling you today, you’re gonna be with me in Paradise.” Well, in the ancient church, Paradise was, in the words of Origen, “a place of learning or school of the spirits” in which everything they did on Earth would be made clear to them. It wasn’t a destination, but a place in which spirits prepared themselves for the resurrection. And Origen, while he wasn’t in the first century church, he, Clement and other early fathers knew a great deal more about the ancient church than we do. The Pastor of Hermas is not part of our canonized scripture, but it was a very popular Christian work that certainly didn’t support the soul sleeping interpretation. As we’ve discussed on this board, if you really cease to exist at death, then any recreation God would bring about in the new world would be just that, a recreation. It would be an exact copy of what you were and are, but it wouldn’t necessarily be YOU. The copy would have all your thoughts and memories, but it would still be a recreation. As far as the here and now you is concerned, you’ll be completely disintegrated at death. You will be no more. When, and if, Jehovah sees fit, he will resurrect you by recreating you. And that re-creation will be a You 2.0. That means you can apostatize, live for the moment and throw caution to the wind, and you don’t have to worry about it. It’ll be your re-creation that will be destroyed. You’ll be long gone.

    But if you’re an intelligence...a spirit...you’ll pass from your body, go to either Paradise or Hell, and then come forth in the resurrection. There is no destruction or eternal torture. There is remediation and, through Christ, a redemption. There will be eternal ramifications to what you do in life, but your existence is dependent upon your continuity.

    Once a doctrine like soul sleeping is adopted, the way scriptures are translated depends on your exegeses. Thus, when Paul said he wanted to “depart” and be with Christ, but to “remain in the flesh” is more needful to the church, you have to do some real juggling to save your doctrine.

  • smiddy
    smiddy

    Didnt they gain the rights to print the King James version of the bible many years ago , and they actually did ?

    smiddy

  • Phizzy
    Phizzy

    Yup Smiddy, in my cleaning out of all literature WT that I did some years ago, I overlooked one such Bible, and so still have it in my posession.

    Being a twin of Methuselah, this was the edition used at the Meetings and in F.S in my formative years, until the full one volume version of the NWT came out, in around 1960/1 (?)

    Many Bros used to use the single volumes of the NWT that they had alongside the KJV, thinking about it, that must have given them pause for thought on occasion.

  • Cold Steel
    Cold Steel

    If one were to take a KJV to one of the weekly meetings, would it cause a stir? Ane what if someone brought a copy of both the NWT and a KJV? Just curious.

  • Gopher
    Gopher

    :If one were to take a KJV to one of the weekly meetings, would it cause a stir?

    That would likely be a visitor or someone's Bible student. I saw some visitors bring a KJV to the Kingdom Hall. We assumed they were sheeplike and interested in maybe becoming a JW, and were happy about that. Personally, I figured they'd eventually catch on to the idea that the NWT was (ahem) a better Bible.

    :What if someone brought a copy of both the NWT and a KJV?

    That would be really rare -- a serious student, indeed. I stopped going to the Kingdom Hall in 2000. But the Sunday speakers would sometimes quote from other versions if it sounded interesting to them. Heck, even the Watchtower magazine itself quotes from other versions when doing so suits its purpose.

  • TheOldHippie
    TheOldHippie

    "And to the malefactor on the cross, they move the comma in the translation to have the Lord say, “I’m telling you today, you’re gonna be with me in Paradise.”"

    Excuse me for asking, but moving what comma? (Since there are no commas in the original manuscripts, I mean ................)

  • princecharmant
    princecharmant

    TOH,

    Not to deviate from the topic, How are you doing? I haven't "seen" you much of late!

    In my view, the comma question is just nitpicking. As for being questioned over the choice of Bible at the meetings, I wonder which KH some people attend(ed). Until two years ago when I was an active attendee, I used the NWT and the NEB alternatively (not from the platform though). Not once did that raise an eyebrow.

    pc

Share this

Google+
Pinterest
Reddit