Most of what follows may be new to some but well established by scholarship for well over a hundred years.
Anyone reading the Genesis stories of creation and the flood are struck by the way two versions of the story have been literally stitched together. The Documentary Hypothesis formalized this recognition by assigning names to the sources in Genesis and Exodus as, J,E,P and a Redactor R. While there have been suggested refinements this basic model has stood.
In the story of the Red (reed) Sea we see the same work of the brilliant redactor preserving traditions of the Jews by stitching together what were once separate versions. Thankfully he wrote his composition without losing much of each of the versions so that today they can be separated and each read on their own.
First of all, yes the Hebrew words (Yam Suph) is properly translated 'reed sea' or 'sea of reeds'. This is not in dispute. This is consistently the expression in all the versions and the retellings in the OT. So right off, drop the Red Sea from your mind, the legend has a body of water with reeds that is not named or cannot be identified. (tho countless efforts have been made).
On to the story in Ex 14.
As it reads, just like the creation and flood stories, there are odd internal reversals (Move!, stand still!) and duplicate statements (doublets). There are also 2 unique terminology usages consistent with the other evidence in support of the restoration below using Richard Friedman’s translation .
The version by J:
9And Egypt pursued them. 10bAnd the children of Israel raised their eyes, and here was Egypt coming after them, and they were very afraid. 13And Moses said to the people: “Don’t be afraid. Stand still and see Yahweh’s salvation that he’ll do for you today! For as you’ve seen Egypt today, you’ll never see them again. 14Yahweh will fight for you, and you’ll keep quiet!” 19bAnd the column of cloud went from in front of them and stood behind them. 20bAnd there was the cloud and darkness [for the Egyptians], while the column of fire lit the night [for the Israelites], and one did not come near the other all night.
21bAnd Yahweh drove back the sea with a strong east wind all night and turned the sea into dry ground.(harabah) 24And it was in the morning watch, and Yahweh gazed at Egypt’s camp through a column of fire and cloud and threw Egypt’s camp into tumult. 25bAnd Egypt said: “Let me flee from Israel, because Yahweh is fighting for them against Egypt.” 27bAnd the sea went back to its strong flow toward morning, and Egypt was fleeing toward it. And Yahweh tossed the Egyptians into the sea. 30And Yahweh saved Israel from Egypt’s hand that day. And Israel saw Egypt dead on the seashore.
Notice in this version the Israelites do not cross through the seabed at all. Rather they follow Moses' directive and remain silent and stand still on the shore. Yahweh sends a wind over the entire night that gradually recedes the sea waters. The encamped Egyptians, blinded by darkness and throw into a panic by the gaze of Yahweh, flee the wrong way, toward the sea, they enter the empty seabed dry ground (harabah) unaware due to the darkness, that the waters are returning, Yahweh through this deceptive means tosses the Egyptians into the sea where they drown. The Israelites having not moved from the seashore, then see the dead bodies from there vantage point.
The version by P:
8And Yahweh strengthened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel. And the children of Israel were going out boldly. 9bAnd every chariot horse of Pharaoh and his horsemen and his army caught up to them camping by the sea at Pi-Hahiroth, in front of Baal-Zephon. 10aAnd Pharaoh came close. 10cAnd the children of Israel cried out to Yahweh.
15And Yahweh said to Moses: “Why do you cry out to me? Speak to the children of Israel that they should move. 16And you, lift your staff and reach your hand out over the sea, and split it! And the children of Israel will come through the sea on dry ground. (yabbashah) 17And I am strengthening Egypt’s heart and they will come after them, and I’ll be glorified against Pharaoh and against all his army, his chariots, and his horsemen. 18And Egypt will know that I am Yahweh when I’m glorified against Pharaoh and against his chariots and his horsemen.”
21aAnd Moses reached his hand out over the sea. 21cAnd the water was split. 22And the children of Israel came through the sea on dry ground (yabbashah). And the water was a wall to them at their right and at their left. 23And Egypt pursued and came after them, every horse of Pharaoh, his chariots, and his horsemen, through the sea.
26And Yahweh said to Moses: “Reach your hand out over the sea and the water will go back over Egypt, over his chariots and over his horsemen.” 27And Moses reached his hand out over the sea. 28And the waters went back and covered the chariots and the horsemen, all of Pharaoh’s army who were coming after them in the sea. Not even one of them was left. 29And the children of Israel had gone on the dry ground (yabbashah) through the sea, and the water had been a wall to them at their right and at their left.
Here we have a very different version where the sea is split left and right immediately by the staff of Moses being raised (not gradually receded by a wind). The Israelites are not told to stand still but to go! They run across on dry ground (yabbashah) and the Egyptians follow (no cloud of darkness or pillar of light). When the Israelites get to the other side Moses again raises his staff and the waters fall back and drown the Egyptians.
A careful reader will notice a couple elements from the present composite text remain. Generally these are seen as pieces of yet another version of the story by E. This was likely incorporated into the J narrative prior to the redactors blending with the P narrative. These fragments are:
11And they said to Moses, “Was it from a lack of no graves in Egypt that you took us to die in the wilderness? What is this that you’ve done to us to bring us out of Egypt? 12Isn’t this the thing that we spoke to you in Egypt, saying ‘Stop! And let’s serve Egypt, because serving Egypt is better for us than dying in the wilderness!'”19And the angel of God who was going in front of the camp of Israel moved and went behind them.
What we have left of this version incorporates an angel somehow. I wish we have more of it left for comparison.