MAHABA
JoinedPosts by MAHABA
-
7
Vines Suppository and the WT
by hamsterbait inthe wt frequently quotes from "vines expository dictionary.
" i heard recently that many of their interpretationsof the symbols of revelation were lifted from that dictionary, and applied by rutherfranz to any current events that could be made to fit.. e.g.
the beasts.. does anybody have a copy - can you verify this.
-
7
english grammar on John 1:1
by mineralogist ini am in need of some help in english grammar:.
john 1:1 states "the word is god" or in the nwt "the word is a god".
i don't need a theological discussion but only to know if english speaking people see a major difference in this little "a".
-
MAHABA
Wow that is incredible research - thankyou for posting
Very easy indeed!
You can get for free ,by downloading it, a copy of e-sword , wich is the soft with wich this job has been done.
Download and enjoy!
Ivan
-
4
Warm invitation for all of the lurkers out there
by truth_about_the_truth inwe all know that just as in any other message board, the lurkers outnumber the actual posters.
we know you are out there and reading this!.
this is a warm invitation to sign up and join this board.
-
MAHABA
Are you not "Fantomas"?
-
41
What would you say is your "Best Quality" and" Worst Fault"?
by JH inthis should be fun .
name your best quality, and your worst fault.. quality: i'm very fast at everything.
fault: i'm easy to influence.
-
MAHABA
BQ: I found the strenght to leave the organization
WF:I had the stupidity to join it
-
7
english grammar on John 1:1
by mineralogist ini am in need of some help in english grammar:.
john 1:1 states "the word is god" or in the nwt "the word is a god".
i don't need a theological discussion but only to know if english speaking people see a major difference in this little "a".
-
MAHABA
Following are a few rendering of John 1:1
(ALT) In the beginning was the Word [or, the Expression of [divine] Logic], and the Word was with [or, in communion with] God, and the Word was God [or, was as to His essence God].
(AOV) In die begin was die Woord, en die Woord was by God, en die Woord was God.
(ASV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(BBE) From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God.
(BCN) Yn y dechreuad yr oedd y Gair; yr oedd y Gair gyda Duw, a Duw oedd y Gair.
(Bibeln) I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud.
(Bishops) In the begynnyng was the worde, & the worde was with God: and that worde was God.
( BUL ) В началото бе Словото; и Словото беше у Бога; и Словото бе Бог.
(CEV) In the beginning was the one who is called the Word. The Word was with God and was truly God.
(CUV-S) 太初有道,道与神同在,道就是神。
(CUV-T) 太初有道,道與神同在,道就是神。
(DRB) In the beginning was the Word: and the Word was with God: and the Word was God.
(DSV) In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God.
(EMTV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(FDB) Au commencement était la Parole; et la Parole était auprès de Dieu; et la Parole était Dieu.
(FLS) Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
(FPR) Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala.
(GB) In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
(GEB) Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.
(Geneva) In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
(GLB) Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
(GNB) In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God.
(GNEU) Am Anfang war das Wort. Das Wort war bei Gott, ja das Wort war Gott.
(GNT) ᾿Εν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.
(
(GNT-TR) εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος
(GW) In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.
(HCSB) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(HKB) Kezdetben vala az Íge, és az Íge vala az Istennél, és Isten vala az Íge.
(HNV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(HOT)
(IBIS) Pada mulanya, sebelum dunia dijadikan, Sabda sudah ada. Sabda ada bersama Allah dan Sabda sama dengan Allah.
(IRL) Nel principio era la Parola, e la Parola era con Dio, e la Parola era Dio.
(ISV) In the beginning, the Word existed. The Word was with God, and the Word was God.
(ITB) Pada mulanya adalah Firman; Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah.
(JPS)
(KJV+) In 1722 the beginning 746 was 2258 the 3588 Word, 3056 and 2532 the 3588 Word 3056 was 2258 with 4314 God, 2316 and 2532 the 3588 Word 3056 was 2258 God. 2316
(KJV-1611) In the beginning was the Word, & the Word was with God, and the Word was God.
(KJVA) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(KJVR) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(KKJV) 처음에 말씀이 계시니라 . 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 .
(LBLA) En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
(LITV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(LXX)
(MKJV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(MRC) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(MSG) The Word was first, the Word present to God, God present to the Word. The Word was God,
(Murdock) In the beginning, was the Word; and the Word was with God; and the Word was God.
(New World Translation) In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.
(PBG) Na początku było Słowo, a ono Słowo było u Boga, a Bogiem było ono Słowo.
(PJFA) No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
(RDCT) La început era Cuvîntul, şi Cuvîntul era cu Dumnezeu, şi Cuvîntul era Dumnezeu.
(ROB) La început era Cuvântul şi Cuvântul era la Dumnezeu şi Dumnezeu era Cuvântul.
(RST) В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
(RusVZh+) В 1722 начале 746 было 2258, 3588 Слово 3056 , и 2532, 3588 Слово 3056 было 2258 у 4314, 3588 Бога 2316 , и 2532, 3588 Слово 3056 было 2258 Бог 2316 .
(SRV) EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
(SSE) En el principio ya era la Palabra, y aquel que es la Palabra era con el Dios, y la Palabra era Dios.
(SVD) فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللَّهَ .
(TKJV) ในเริ่มแรกนั้นพระวาทะทรงเป็นอยู่แล้ว และพระวาทะทรงอยู่กับพระเจ้า และพระวาทะทรงเป็นพระเจ้า
(UBIO) Споконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово.
(UPDV) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(Vamvas) Εν αρχή ήτο ο Λόγος, και ο Λόγος ήτο παρά τω Θεώ, και Θεός ήτο ο Λόγος.
(Vulgate) in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
(WEB) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(Webster) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(WNT) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(YLT) In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
-
29
Did The Elders Treat You With Respect & Love???
by minimus ini know there's a lot of elder bashing here.
most of it is quite justified.
i'm curious as to whether all your dealings with the elders were horrible.
-
MAHABA
Welcome Ivan !
Thank you for your welcome Paul.
-
29
Did The Elders Treat You With Respect & Love???
by minimus ini know there's a lot of elder bashing here.
most of it is quite justified.
i'm curious as to whether all your dealings with the elders were horrible.
-
MAHABA
When I was thirty, having been witness for ten years, and married for seven years, my wife(born and reared TJ (JW's), told me "go away",I have someone else in my life.
The very next day,distraughted, I went to seek help by an Elder.
After explaining him the situation, he told me" Une de perdue, 10 de retrouvées!", translated "for one lost, you will get ten!"
No, no, he was not a "procurer", but an Elder, a brother, who instead of giving me advice in a spiritual way, talked me a lot of crap.
one year later I was df'sd by, among others, that guy, who proved to be my "best enemy"
And you now what, I had confessed the "bad" thing which I have done (for-ni-ca-tion whith a sister whom I latter marry), and made steps proving repentance.
Nevertheless, they expelled me and she, and refuse the appeal ,without giving any cause.
I love the elders....Well done with roasted onions.
Ivan
-
17
Do you capitalize the word "internet"?
by seattleniceguy inthis is a total fluff thread.. technically, i think it is supposed to be capitalized because it represents the internet, the worldwide network of networks, as opposed to any old connection of networks.
but to me, capitalizing it seems somehow...archaic, as if we're still in awe that it even exists.
at some point, doesn't its existence become so routine that we treat it as a normal noun, like "radio"?
-
MAHABA
I don't know exactly the origin of the word ordinateur (first attested in 1951, according to my dictionary; from Latin ordo, ordinis, "order"), but usually those French neologisms start out as official recommendations from the French Academy
In the spring of 1955, IBM France was about to build in corbeil-essonnes (
Electronic Data Processing System" or EDPS.
Computer" was rather used to describe scientific machines and was rather translated by "calculateur, calculatrice."
Being Asked by the advertising?s director from IBM, François Girard decided to seek after the advice of one of his masters ?Jacques Perret? famous master of Latin philology in Sorbonne (France), to create a neologism for the EDPS,
To do that, F.Girard wrote a letter signed by C.de Waldner , executive of IBM France.
He gave a few description of the nature and functions of the new machines and sent a prospectus depicting the device.
On April 16 th , professeur Perret give him an answer.
The ?Computer IBM 650? can be brought on the market with a name.?ORDINATEUR"
The name copyright protected by IBM, was quickly adopted by specialists and among executive people.
So IBM , left the word ?ordinateur? in public domain.
Définition of the word Ordinateur given in "the Littré "
(famous french dictionnary of the 19th century)
ORDINATEUR , TRICE (or-di-na-teur, tri-s'), adj.
1° Qui met l'ordre, qui arrange. Il pensait que la cause universelle, ordinatrice et première était bonne, DIDER. Opin. des anc. philos. (Pythagorisme).
En ce sens on dit aussi ordonnateur.
2° S. m. Celui qui confère un ordre de l'Église. Quel crime c'est.... de reconnaître pour Églises celles qui ne peuvent pas rapporter la suite de leurs pasteurs aux apôtres comme à leurs ordinateurs, BOSSUET 2e instr. sur les passages, dissert. sur Grotius, 21.
Following is a copy of the letter of Mr Jacques Perret (sorry in French, too long to translate) :
Le 16 IV 1955
Cher Monsieur,
Que diriez vous d? »ordinateur » ? C?est un mot correctement forme, qui se
trouve meme dans le Littre comme adjectif designant Dieu qui met de l?ordre
dans le monde. Un mot de ce genre a l?avantage de donner aisement un verbe
« ordiner », un nom d?action « ordination ». L?inconvenient est que « ordination »
designe une ceremonie religieuse ; mais les deux champs de signification
(religion et comptabilite) sont si eloignes et la ceremonie d?ordination
connue, je crois, de si peu de personnes que l?inconvenient est peut-etre
mineur. D?ailleurs votre machine serait « ordinateur » (et non ordination)
et ce mot est tout a fait sorti de l?usage theologique.
« Systemateur » serait un neologisme, mais qui ne me parait pas offensant ;
il permet « systemation » ; - mais systemer ne me semble guere utilisable -
« Combinateur » a l?inconvenient du sens pejoratif de « combine » ; « combiner »
est usuel donc peu capable de devenir technique ; « combination » ne me parait
guere viable a cause de la proximite de « combinaison ». Mais les Allemands
ont bien leurs « combinats » (sorte de trusts, je crois), si bien que le mot
aurait peut-etre des possibilites autres que celles qu?evoque « combine ».
« Congesteur », « digesteur » evoquent trop « congestion » et « digestion »
« Synthetiseur » ne me parait pas un mot assez neuf pour designer un objet
specifique, determine comme votre machine.
En relisant les brochures que vous m?avez donnees, je vois que plusieurs
de vos appareils sont designes par des noms d?agent feminins (trieuse,
tabulatrice). « Ordinatrice » serait parfaitement possible et aurait meme
l?avantage de separer plus encore votre machine du vocabulaire de la
theologie.
Il y a possibilite aussi d?ajouter a un nom d?agent un complement :
« ordinatrice d?elements complexes » ou un element de composition, par ex.:
« selecto-systemateur ». - « Selecto-ordinateur » a l?inconvenient de 2 « o »
en hiatus, comme « electro-ordinatrice ».
Il me semble que je pencherais pour « ordinatrice electronique ».
Je souhaite que ces suggestions stimulent, orientent vos propres facultes
d?invention. N?hesitez pas a me donner un coup de telephone si vous avez
une idee qui vous paraisse requerir l?avis d?un philologue.
Votre
J. Perret
(un facsimile de la lettre originale est disponible aupres de J.C. Vey
Direction de la Communication IBM France Tours Septentrion Paris la Defens00075
-
2
G.Benson & C.Dion
by MAHABA inin france,there is too an article in "notre ministere du royaume" about kingdom's melodies arrangment banned by the organization.
what is the exact truth about that?
are this really songs arranged and sang by g.benson?
-
MAHABA
In France,there is too an article in "Notre Ministère du Royaume" about Kingdom's melodies arrangment banned by the organization. What is the exact truth about that? Are this really songs arranged and sang by G.Benson? Are they sold? And if so, how is it possible that G.Benson sang them without authorization of the WTB& TS?
-
MAHABA
Nice post, Fairchild,very sensitive.