those dead sea scrolls, which no one edited or changed was found in the 20th century and contains the same text as the Hebrew bible. So no man could change it because it's sacred text.
No man could change it? Apart from the person that left out an entire Psalm!
Q: Are there substantial differences between the text of the Hebrew Bible manuscripts found at Qumran and the Masoretic Text?
A: Yes … and no. On the one hand, they show a stability in the text. We see how faithful the Masoretic tradition was, that it could preserve a lengthy ancient text for over a thousand years. On the other hand, there are some key differences. An extra psalm. Slightly different wording. Most important is the occasional variation that clarifies something that was puzzling in the Masoretic Text. A good example is Isaiah 53:11. The translation of the Masoretic Text reads: “Out of the suffering of his soul, he will see and be satisfied.” He will see what? The word “see” has no object. But in the Isaiah scrolls found at Qumran, we find that verse 11 contains the missing object: “Out of the suffering of his soul, he will see light.” And guess what? The Septuagint also has the missing word.
Click on:
You need to research more on the Christian Greek Scriptures pressman. Read Professor Bart D. Ehrman's. Scholar's have to guess which translation to use at times. And then there's the internal discrepancies between the Gospel accounts. An example:
Barton and Muddiman cite inconsistencies between the gospel writers about what happened at Christ's tomb. They note that "In Mk 16:1 there are three women at the tomb, in Mt 28:1 two, and in Lk 23:55-24:10 more than three. In Mark and Luke they come with spices to anoint Jesus, but in the Fourth Gospel this has already been done.
Internal Consistency of the Bible: Examples
You've got lots of reading to do if you want to learn the truth...