*** Rbi8pp.1582-15836FJesus—InExistenceBeforeAbraham
*** Jesus—InExistenceBefore
Abraham 8:58—“beforeAbrahamcameintoexistence,Ihave
been” πρι`ν?Αβραα`μγεν?σθαι?γω`
ε?μ? ge·ne′sthai e·go′
ei·mi′)
Fourth/Fifth “before Abraham was, Syriac—Edition:
Century I have been” ATranslationoftheFour
GospelsfromtheSyriac
of
theSinaitic
Palimpsest,
by Agnes Smith Lewis,
London, 1894.
Fifth Century “before ever Abraham Curetonian Syriac—Edition:
came to be, I was” TheCuretonianVersion
of
theFourGospels, by
F.Crawford Burkitt, Vol. 1,
Cambridge, England, 1904.
Fifth Century “before Abraham Syriac Peshitta—Edition:
existed, I was” TheSyriacNew
Testament
Translatedinto
English
fromthePeshitto
Version,
by James Murdock, seventh
ed., Boston and London,
1896.
Fifth Century “before Abraham Georgian—Edition:
came to be, I was” “The Old Georgian Version
of the Gospel of John,” by
Robert P. Blake and Maurice
Brière, published in
Patrologia
Orientalis,
Vol. XXVI, fascicle 4,
Paris, 1950.
Sixth Century “before Abraham Ethiopic—Edition:
was born, I was” NovumTestamentum. .
.
Æthiopice (The New
Testament . . . in
Ethiopic), by Thomas Pell
Platt, revised by F.
Praetorius, Leipzig, 1899.
The action expressed in Joh 8:58 started “before Abraham came into existence” and is still in progress. In such situation ε?μ? (ei·mi′), which is the first-person singular present indicative, is properly translated by the perfect indicative. Examples of the same syntax are found in Lu 2:48; 13:7; 15:29; Joh 5:6; 14:9; 15:27; Ac 15:21; 2Co 12:19; 1Jo 3:8.
Concerning this construction, AGrammaroftheIdiomoftheNewTestament, by G. B. Winer, seventh edition, Andover, 1897, p. 267, says: “Sometimes the Present includes also a past tense (Mdv. 108), viz. when the verb expresses a state which commenced at an earlier period but still continues,—a state in its duration; as, Jno. xv. 27 ?π’ ?ρχη~ς μετ’ ?μου~ ?στ? [ap’ar·khes′met’e·mou′e·ste′], viii. 58 πρι`ν ?Αβραα`μ γεν?σθαι ?γω` ε?μι [prinA·bra·am′ge·ne′sthaie·go′ei·mi].”
Likewise, AGrammarofNewTestamentGreek, by J. H. Moulton, Vol. III, by Nigel Turner, Edinburgh, 1963, p. 62, says: “The Present which indicates the continuance of an action during the past and up to the moment of speaking is virtually the same as Perfective, the only difference being that the action is conceived as still in progress . . . It is frequent in the N[ew] T[estament]: Lk 2 48 13 7 . . . 15 29 . . . Jn 5 6 8 58 . . . ”
Attempting to identify Jesus with Jehovah, some say that ?γω` ε?μ? (e·go′ei·mi′) is the equivalent of the Hebrew expression ’ani′hu’, “I am he,” which is used by God. However, it is to be noted that this Hebrew expression is also used by man.—See 1Ch 21:17 ftn.
Further attempting to identify Jesus with Jehovah, some try to use Ex 3:14 (LXX) which reads: ?Εγ? ε?μι ? ω?´ν (E·go′ei·mihoon), which means “I am The Being,” or, “I am The Existing One.” This attempt cannot be sustained because the expression in Ex 3:14 is different from the expression in Joh 8:58. (See Ex 3:14 ftn.) Throughout the Christian Greek Scriptures it is not possible to make an identification of Jesus with Jehovah as being the same person.—See 1Pe 2:3 ftn; App 6A, 6E.