Dungbeetle writes,
I don't make a correlation between soft clothing and anti-homosexuality.
I don't make that correlation, either; nor does anyone else on this list, Dungbeetle. I think you are intentionally trying to misrepresent the skeptical position on this forum, to have the skeptic argue a position that is much weaker than the actual one. This is called "creating a straw man," which is a dummy any fool can knock down; this is dishonest.
My argument that Paul said that “effeminate” men are not going to heaven is not based in the least on the use of the word malakos to mean "soft." It's instead based one-hundred percent on the fact that the Perseus Project cites overwhelmingly the use of malakos for "effeminate," and on the fact that all of the translators of all of the different Bible versions have Paul denying heaven to homosexuals.
I mentioned the soft clothes only to help explain how in the world malakos clothes could be consistent with a malakos man, which is translated as "effeminate" in the 1 Corinthians passage. I suggested that perhaps effeminate men were thought of as being "soft" of skin, and that's how that word came to be associated with homosexuals. I wasn't arguing that the word malakos in Paul's verse had to be translated as "effeminate" just because it means "soft" somewhere else, and I think you know that. My argument is based on the fact that the adjective malakos as applied to men means "effeminate," and there is ample proof of this, which you have conveniently ignored.
The principal word used for "effeminate" in Greek is malakos. To confirm this, go to the site at
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/enggreek?lang=greek
and enter the word "effeminate." You will find that the overwhelming most common Greek word used to represent "effeminate" is malakos.
Dungbeetle, if you want to rebut the argument that the Bible teaches that effeminate men will not go to heaven, then you should go to the site I listed above, discover for yourself the truth of what I’ve said, then come back to the forum and explain why you still don’t believe the translation is correct.
After you've done that, then you should explain to the forum how it could be that you’re right, and the translations listed below are all wrong?
King James Version
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate [(1 Corinthians 6:9)American Standard Version
Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,Revised Standard Version
Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor sexual perverts,New American Standard Bible
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,New International Version
Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offendersDungbeetle, if you still believe that Paul did not say that homosexuals would not go to heaven, would you please explain why you believe you know more than the translators of all of these different Bible versions?
Joseph F. Alward
"Skeptical Views of Christianity and the Bible"