You want to really know it, don't you. Let us, to demonstrate FTF's points hold no ground, and thereby also show FTF's dishonesty, provide the entire footnote 8 of C.O.Jonssons book, instead of the selections FTF made, and it shows that the conclusion based upon the LXX rendering of Jer 25 is plain incorrect, as it is a "defective translation" (society's own words in the Insight book):
"The quotation is from The New World Translation (NW), which is based on the Hebrew Masoretic text (MT). The Greek Septuagint version (LXX) says: “and they will serve among the nations,” instead of: “and these nations wil1 have to serve the king of Babylon.” In Jeremiah 25:1–12 of the LXX, for some unknown reason, all references to Babylon and king Nebuchadnezzar are omitted. There are many differences between Jer-MT and Jer-LXX. Jer-LXX is about one-seventh shorter than Jer-MT, which contains 3,097 more words than Jer-LXX. A number of modem scholars hold that Jer-LXX was translated from a Hebrew text that was earlier than the text tradition represented by Jer-MT, arguing that Jer-MT represents a later revision and expansion of the original text, either by Jeremiah himself, his scribe Baruch, or some later editor(s). Thus, with respect to Jeremiah’s prediction that the Babylonian king Nebuchadnezzar would attack and destroy the kingdom of Judah, these scholars often find it difficult to believe that Jeremiah was able to give such concrete and specific forecasts. They find it easier to accept the more general and vague wordings of the Jer-LXX as representing the original prediction, with all references to Babylon and king Nebuchadnezzar being left out. However, some of the scholars who have adopted this view admit that it creates problems. If the original prophecy of Jeremiah 25:1–12, which was given in the fourth year of Jehoiakim and was presented to the king a few months later (Jeremiah 36:1–32), did not contain any references to Babylon and king Nebuchadnezzar, how then could Jehoiakim, after having listened to and burned up the roll with the prophecy, ask Jeremiah: “Why is it that you have written on it, saying: The king of Babylon will come without fail and will certainly bring this land to ruin and cause man and beast to cease from it?’ “ (Jeremiah 36:29, NW) As this same question is found both in Jer-MT and Jer-LXX, the original prophecy must have explicitly mentioned the king of Babylon. Professor Norman K. Gottwald cites this verse and says: “If the prophet had not somewhere in his scroll openly identified Babylon as the invader, the sharp retort of the king is difficult to explain.” (N. K. Gottwald, All the Kingdoms of the Earth. New York, Evanston, and London: Harper & Row, Publishers, 1964, p. 251.) This strongly indicates that Jer-MT might very well represent the original text here. It should be kept in mind that LXX is a translation made hundreds of years after the time of Jeremiah from a Hebrew text that is now lost, and, as the editors of Bagster’s The Septuagint Version of the Old Testament point out in the “Introduction,” some of the translators of the LXX were not competent to their task and often inserted their own interpretations and traditions. Most scholars agree with this observation. The Watch Tower Society, too, emphasizes that “the Greek translation of this book [Jeremiah] is defective, but that does not lessen the reliability of the Hebrew text.”—Insight an the Scriptures, Vol. 2, 1988, p. 32.
It is now very clear for all to see FTF only selected what fitted his ideas and ignored all the rest. Any conclusion based upon the LXX translation of Jer 25 is looking for trouble. Exegesis of LXX jer 25? who are you trying to fool mate...
Hoffnung