TD,
One also haas to watch those 17-18th Century translations. A problem arises when we find that men of those times fancied the 'poetic' as a sign of high breeding and scholarship. This lent to all the occasions of pluperfect - present subjuntives being used in translations.
I'll wait until someone finds "the oldest" and translates that to English [which of course will be modern Eng]. Until then, I'll use whichever version I happen to have handy.