NY Times article: "--- 2 words for truth in russian,--" pravda, the malleable truth, and istina, the unchangeable cosmic reality.
It looks like wt writers like that, or think like that. Wt is constantly changing the surface truth, but can not change the underlying reality, no matter how many groups they overlap. The commies defined pravda as "what is good for the morale of the people, as published in their main paper organ "Pravda". is wt not the same? to the end?