So often the WTS uses 'respectable' language to obscure their true intent.
A recent news release sees them using the word "outreach".
03.19.07 International outreach for millions more to attend
This surely is not in their usual vocabulary, in fact if you were to ask the average dub I suggest they would find it difficult to give a clear description of its meaning.
Yet in describing the distribution of the "Special Invitation" to the Memorial™, the WTS describes that as 'outreach'.
Interesting, I wonder what will be next? Perhaps their outreach may lead to community involvement as is done by churches? I think not!
Yet that is what the community at large may expect from such a headline.
Still, it makes for good, that is to say acceptable, reading in "the World™".
Perhaps you can think of other examples of where the WTS have used misleading language to make thir message seem acceptable.