I was reading Proverbs chapter 8 last night, and I just happened to be using the NASB, and I noticed that wisdom is personified as a female in verses 1-3, calling out to people to listen. I noticed that in the NWT, wisdom is not personified in these verses, but rather referred to as "it".
Eerie coincidence was that this morning on the subway train, a woman was reading Proverbs 8 in her KJV as I was standing over her. Again, wisdom is referred to as "her". I got to work and check my NIV Bible, and again, wisdom is referred to as "her".
Is there some reason why these other translations call wisdom "her" and yet the NWT refers to wisdom as "it"? My first obvious guess was that if people considered the context of Proverbs 8 and realized wisdom was being personified as a female in this chapter, it would undercut the use of Proverbs 8:22-31 as referring to Jesus Christ, who obviously is not female.
(Of course, I think it's clear that Proverbs 8:22-31 is not referring to Jesus Christ, as the notion of wisdom being 'created' by a being who has always existed seems like a paradox. Unless this is the Bible's way of suggesting that God was originally just pure energy and somehow became conscious energy at some unspecified point in whatever was the equivalent of time back then, but that's a bit too 'pro-evo', I would imagine...)
Is it possible that the NWT was more loyal to the original text in its rendering and that these other translations are in error? Or is this a case of translation bias on the part of the NWT? I'm curious to hear some thoughts.
I hope somebody comments on this, but I'll see if I can locate anything on my own in the meantime.
--sd-7