Here's an example:
The Watchtower Library CD in Spanish only goes back to Watchtowers of 1970. This means that, for example, www.ajwrb.org 's info regarding blood can only be confirmed in articles from then onward. English-speaking JW's can access information on Watchtowers going back to 1950. This means that the "Worship Jesus" article (1954) is not available, the "We officially ban organ transplants" (1967) is not available, etc.
Congregations in the U.S. and Canada have had Witnesses since... well... the beginning. Most KH libraries have very old books; it is relatively easy to find books going back to the very first Watchtower!! (I have noticed that Golden Age magazines are among the hardest to find)...
If I am not mistaken, the Kingdom Interlinear is only in English (I have never seen one in Spanish).
Also, for example, the CodexSinaiticus.org website (which would prove to people the fact that YHWH does not appear in the NT), most Wikipedia articles that are important to TTATT, and other resources are not found in Spanish.
So, many things in TTATT are in English and English ONLY!
I think that presentation, accuracy, and verifiability (not allowing for denial) are KEY INGREDIENTS in an anti-JW website! I dabbled for many years in reading these websites, only to exit very quickly when I noticed even the slightest aparent inaccuracy. The JW mind (or at least, my JW mindset) is designed to shut down as soon as they see an inaccuracy, because it confirms in their mind what the WT says about "half-truths" said in anti-JW websites.
Many of the Spanish anti-JW websites are of very poor quality. I have yet to find an equivalent to jwfacts.com or ajwrb.org in Spanish.
Of course, there are some really bad anti-JW websites in English, ones that go a little too overzealous and do not use facts.
Anyone else have an insight on this for other languages?
ILTTATT