If ever there was a way of getting help outside of the Bible in order to understand it better, getting aquainted with the original languages would be the most important. The reason is quite obvious when one thinks about it. Words and phrases translated into a modern language from an ancient one cannot always convey the exact meaning. We know within the English language that the same word can have a different shade of meaning depending upon the context in which it is used. For instance the word 'reckon' is firstly described in my dictionary as "count or compute by calculation", but when I say "I reckon", I generally mean "in my opinion", or "I think". Looking up meanings of Greek/Hebrew words in certain scriptures can be quite eye-opening!