Real god name: Jehovah, Yahweh??

by Yaron777 25 Replies latest watchtower beliefs

  • Will Power
    Will Power

    That's because most people think that if something is old, it must be right.
    Since the word jehovah was made up in the 13th century by a catholic monk and has been around a long time, it is ok to use because the concept it describes, (ONE TRUE GOD ETC)is what is distinguished, NOT A NAME PER SE, (or they would use the word jealous.)

    The witnesses believe on the other hand that this word is the only one that should be used to call on their specific god and that they are the only ones that use it in the proper way. i.e. CEO of a printing company in brooklyn new york, USA.

  • ChristianObserver
    ChristianObserver

    Hello Yaron :o)

    I posted this elsewhere, but thought it might add some information to this thread. It picks up on an earlier comment about the meaning of the Hebrew word 'hovah, which although possibly from a different root, is sufficient for some to avoid the name Jeh*vah.

    The following posting appeared on the *Topics Suggestions* section of the Christianity Board of AOL in response to a *cut and paste* from the CDRom by a regular Jehovah's Witness poster to that board.

    'Much has been written about the name of God in the Bible and there are 'sacred name' groups which are at pains to discover the correct pronunciation of a name which stopped being pronounced more than 2,000 years ago by the Jewish people for fear of breaking the 3rd commandment.

    Biblical Hebrew being consonantal supported by an oral tradition, it relied on that oral tradition in order to preserve the name of God. Without the continued oral expression of the 'name', despite the efforts of many to establish its correct pronunciation, reliance on 4 letters alone (tetragrammaton) has caused problems, despite 'clues' from other words which include part of that name, and other linguistic indications.

    If we think of a name which has 4 consonants, the second and fourth being the same, such as MaRJoRie, then remove the vowels, we can see how the problem developed. [This will - hopefully - indicate how YHWH (the 4 consonants used for the name of God as Biblical Hebrew was consonantal) had the vowels of 'adonai'/'elohim' placed above/below to remind the reader to say either 'adonai' or 'elohim' in place of vocalising YHWH when reading from the scriptures, and how the 'hybrid' name Jehovah was reached in the English language].

    MRJR is certainly not Marjorie's name, and without consistent pronunciation of the name 'Marjorie', in the absence of any other record of the whole name, the original pronunciation could quite possibly be lost. Then take a couple of words which you are allowed to use in place of the name 'Marjorie' - say daughter and grandmother - then put the vowels of those names above or below the 4 consonants:

    a u e
    M R J R
    a o e

    so that whenever you come to read MRJR, you actually say daughter or grandmother.

    And then 12 centuries or so later (maybe earlier?), someone believes that the vowels that appear from the name daughter, are actually the vowels which make up the whole name, thus producing the name MaRuJeR. But then the letter M is represented by the letter N in the language of translation and the letter J is represented by the letter Y, and so the name NaRuYeR becomes Marjorie's name and it is then transferred as nearly as possible to this deduced name, into other languages.

    The name Marjorie represented graphically by MRJR has disappeared and the hybrid name 'Naruyer' replaces it.

    In this way, we have moved from YHVH in Hebrew via medieval Latin Iehouah, Iehoua to Jehovah. However, when Jehovah was first used, the letter J was probably pronounced as a Y and the letter V as a W - so the pronunciation of what was written as Jehovah would have actually been Yehowah.

    After the exile in 6th century BC, and more generally from the 3rd century BC, YHVH stopped being vocalised except on the Day of Atonement in the High Priest's blessing.

    It has been stated on here that (cut and paste from CDRom): >whether Jesus and his disciples read the Scriptures in either Hebrew or Greek, they would come across the divine name. In the synagogue at Nazareth, when Jesus rose and accepted the book of Isaiah and read Isaiah 61:1, 2 where the Tetragrammaton occurs twice, he would have pronounced the divine name. This can be seen from his prayer to his Father: "I have made your name manifest to the men you gave me out of the world. . . . I have made your name known to them and will make it known."-John 17:6, 26. >

    I would suggest that the fact that Jesus was not immediately thrown out of the Synagogue after reading from Isaiah would provide strong evidence that Jesus did not, in fact, pronounce the 'name' at that time. (Sotah 7, 6) Sanhedrin 7, 5, records that a blasphemer was not guilty unless he pronounced the 'Name' - but Luke tells us 4 v 22 'And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth.' At that point, not the reaction of a crowd who had just witnessed blasphemy I would have thought. They were later enraged, however, when Jesus made claims that caused them offence - but not at the point when Jesus had just finished reading from the Scriptures.

    Was Jesus reading in Hebrew, Greek or even Aramaic? Did Jesus keep faithfully to the text? If we look at what He said, although septuagintal in character, it does not match it exactly and it has elements of the Masoretic Text. Also the majority of the Septuagint texts which we have do not in fact contain the Tetragrammaton, so we do not know whether the 'name' appeared in the scroll from which Jesus was reading.

    To pass from the statement that Jesus would have pronounced God's name without any evidence for this, but rather, I would suggest, with evidence to the contrary, to:"he would have pronounced the divine name. This can be seen from his prayer to his Father: "I have made your name manifest to the men you gave me out of the world. . . . I have made your name known to them and will make it known."-Joh 17:6, 26."is therefore problematical. A conclusion is being based on an unsupported premise.

    If Jesus had 'pronounced' God's name, why is the pronunciation of that name so difficult to recover? Even if the Jewish converts were loathe to pronounce the name, would this have stopped the Gentile converts? We know that Christianity started with an oral tradition, so surely this would have preserved that name?

    In considering the beginning of the Lord's prayer, 'Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name', why is the actual name of God omitted? If Jesus had used that name, wouldn't it have been preserved in the oral tradition of the Lord's prayer if not in the texts? Wasn't this an ideal opportunity for the name of God to be 'called upon'?

    But instead, Jesus begins with 'Our Father in Heaven' as opposed to beginning with YHVH - and then states 'hallowed be thy name'.

    Would this indicate the possibility that Jesus, in accordance with the customs of the day, acknowledges the sanctity of the name of God, attributes holiness to it, but fails to vocalise it?

    And at John 17 vv 6 and 26, (cut and paste from the CDRom): 'I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world' and 'I made known to them thy name, and I will make it known, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them'.

    How did Jesus make known/manifest God's name? Did He pronounce the name of God, or did He come to make known God's love as that of a Father? Have we moved from a more 'remote' deity in the Old Testament whose 'personal' name had ceased to be pronounced by the Jews, to a deeper understanding of God in the New Testament based on Jesus' promotion of God as 'Father', enabling a more 'personal' relationship? This is just one aspect - there are other points here - but this is already getting lengthy!

    The name of Yehoshua (Jesus) is YHVH's salvation. He 'personified' YHVH's salvation' and He has made 'known' YHVH's relationship to man, and by His sacrifice on the cross, will (v 26) further make known YHVH's name - i.e. His provision for salvation through Yehoshua. When Jesus leaves the disciples to ascend to Heaven, the second 'witness' will be sent - the Holy Spirit - the spirit of truth.I don't see v 26 speaking about YHVH's literal name, for if it did, the future 'making known' does not make sense imo.

    And moving on to the preaching of the Gospel, if we look at the Acts
    of the Apostles, whose is the name:

    which is called upon (Acts 9 vv 14, 21);
    healed by (Acts 3 vv 6, 16; 4 vv 10, 30);
    saved by (Acts 4 v 12; 10 v 43; 22 v 16);
    baptised in (Acts 2 v 38; 8 v 16);
    taught and preached in (Acts 4 v 18; 5 v 28; 8 v 12);
    spoken in (Acts 4 v 17; 9 vv 27, 29);
    suffered for (Acts 5 v 41; 9 v 16; 15 v 26);
    forgiven through (Acts 10 v 43);
    borne before the nations (Acts 9 v 15);
    called or designated by (Acts 11 v 26)?

    It is the name of Yehoshua - YHVH's salvation. The 2 names are bound together and embedded in each other. (But it is this recurrence of 'in Jesus' name' which has resulted in the formation of the 'Jesus Only' Pentecostal group (which numbers about 6 million I think I read somewhere....) - have been having a long discussion with a member of this group).

    So where does that leave us in relation to 'knowing' or using the 'name'? As Christians -

    Should we adopt the name 'Yahweh' which, as a name can be used by speakers of any language, and which seems to be the name favoured by the majority of scholars, but which may not be 100% accurate in its pronunciation (Yahowah being another possibility)?

    Do we reject the pronunciation 'Yahweh' on the grounds that it also sounds very like the ablative form of the noun Jupiter? [I think that this is probably what you were meaning Yaron. If you decline the Latin noun Jupiter, the pronunciation of the ablative form of that noun (which has a meaning of by, with or from Jupiter), although spelt differently, has a pronunciation very similar to Yahweh

    Should we use the name 'Jehovah', a name 'accidentally' applied by a 13th century Spanish monk through an error in understanding of the vowel pointings added to the Tetragrammaton, but which is a name that english speakers are familiar with and recognise as applying to God, though it is not His name?

    Do we reject that name because of the unpleasant connotations of the word 'hovah' in Hebrew?

    Should we use our own language versions of the words 'God' or 'Lord' as did the Jews as we are no longer certain of the pronunciation of 'YHVH' and God would understand anyway?

    Should we call on 'Our Father' as Jesus suggested in the Lord's Prayer?

    For me, if we knew exactly the pronunciation of God's name, I would favour its inclusion in the Old Testament, in its original form with footnotes/explanations. Without that knowledge we are left with the decision either to include a hybrid name or to translate with a 'title'. Most translators opt for the latter course using the Septuagint as a precedent and also following the practice of the Jewish people.

    With the New Testament, we encounter difficulties where many passages quoted from the Old Testament are septuagintal in character. This has implications from a translation view point - do you include in the translation, YHVH, which does not appear in the manuscripts from which you are translating on the basis that 'it should have done' or might have done? Clearly the WBTS would say 'yes'; orthodox translators generally maintain not.

    Most orthodox translations do not include 'YHVH'. The WBTS includes, however, the hybrid name 'Jehovah'. This name is included due to 'familiarity' with this name in the English language, despite knowledge that it is not in fact God's name. There are a few occasions where 'Jehovah' is not added, however, in the NWT New Testament where the Old Testament passage would suggest that it should be (scholars have suggested examples such as Romans 10:9; 1 Corinthians 12:3; Philemon 2:11; 2 Thessalonians 2:1; and Revelation 22:21), and these are instances where an inclusion might compromise the Christology of the WBTS.

    Orthodox Christianity and the WBTS suggest 'theological' bias in the translation of the Bible on the part of the other. As the 2 groups hold to different Christological views and are responsible for their own translations, inevitably this leads to conflict between the two groups in areas where translation from the Greek leads to 'interpretation'.

    Orthodox Christianity which calls on great scholarship from Greek experts in their Biblical translation looks askance at the NWT which was produced by an 'anonymous' group of 6 men from the WBTS, whose identities once made known by a former member of the organisation, indicated that only one member had any knowledge of Greek (2 years) and was self taught in Hebrew. Some scholars are highly critical of the translation which it claims fails to recognise the 'nuances' of the languages translated and which is also inconsistent in applying some of the self set translation rules which it originally claimed.

    Meanwhile the WBTS considers that there is theological bias in orthodox translation due to exposure to accepted ideas about doctrinal issues - the Christological view being one of the main areas where they see a problem. They consider that the traditional Churches are in error and that there has been 'apostasy' from the original message, and that they alone have the 'truth'.'

    I have heard Jehovah's Witnesses state that the omission of the divine name from the Bible is blasphemy.

    I have also read the opinions of orthodox Jews who consider that the *distortion* and acknowledged inaccuracy of G*d's name as represented by the WTBTS - i.e. Jeh*vah - is blasphemy.

    If the scholars are correct, then the name YHWH is rooted in the verb *to be* - a *doing* word - *I am that I am* - which has past, present and future connotations - and as such is different to other names which often have their representation in the material world. YHWH transcends the physical world - YHWH cannot be bound by graven images or man made representations - He is outside that sphere.

    In the traditions of virtually every people group, there was a *mystical* element to the knowledge of a name and in magic, the *calling* on a name meant that the potential energy residing in that name could be harnessed if used in a curse. The misuse of the name YHWH was forbidden and the name was committed in trust to Israel - the worship of any other god was therefore a profanation of the name of YHWH.

    One thing that is certain according to Hebrew scholars, Jehovah is NOT the name which God gave to Moses when he asked God to disclose His name. As names can be transferred from one language to another providing that the phonetic elements are capable of pronunciation by the native speakers (think of footballers and international stars - generally newsreaders are at pains to pronounce these names correctly in order to show *respect*), where does that leave us with God's name?

    In the case of the WTBTS, shouldn't they be at pains to pronounce that correctly too if they are making a thing about the Divine name per se, or at least attempt to pronounce it as closely as possible?

    But if we have been taught something that is incorrect and have become accustomed to its use, prayerful consideration may confirm our continuation or may lead us to change - it is all to do with our own relationship (or lack of it) with God - imho!

    I don't think that you will find the *final truth* about these names, Yaron, but there are some scholarly books available. A word of warning about the literature produced by the WTBTS though: read with discernment and in a critical fashion. Follow up all references to books and authors which are quoted in the publications and read the books of any quoted scholar in their entirety before you form any opinion about the matter. A critical reading outside of WTBTS literature is essential if you wish to gain an accurate picture and you may be surprised at the extent of *selective editing and quotation* which the organisation carries out of others' work - even when it is covered by copyright. Some would call this practice *tendentious reporting* (i.e. leading the witness); others would be more scathing and label it *deceitful*. Hope this helps Yaron :o)

  • Will Power
    Will Power

    Thank you for reposting this.

  • ChristianObserver
    ChristianObserver

    Hello Will :o)

    Quote: Thank you for reposting this.

    My pleasure :o)

  • thewiz
    thewiz

    Words are purely abstract concepts. It is WE who attach meaning to them.

    When I say the word "tree," what does that really mean? To another person who does not understand English at all, the word "tree" has absolutely no meaning. It first has to be "translated" to something they understand and relate to. If a word has to be made up or created so that the meaning is properly conveyed according to the rules of that language then so be it. A new word is coined for that language.

    Language is dynamic. So to say that God's name is NOT "Jehovah" is plainly and simply incorrect. In fact since language is based on abstract concepts and pronunciation is unique to each language to say that God's name is NOT "Jehovah" has no real meaning and is completely arbitrary in this context.

    Also, If I am speaking another language, say Chinese or what ever other language "foreign" to me, does that mean that in every language everyone ones says "Jehovah" as it is pronounced in English? Don't be ridiculous.

  • hooberus
    hooberus

    We call on Jesus' name for salvation (Acts4:12). I Corinthians 1:2

    The name Jehovah is not found in any of the thousands of surviving new testament greek manuscript copies or even in several New World Translation new testament books!

  • Will Power
    Will Power

    WARNING this post contains a run on sentence!

    I like sake
    when i ask for it I say sake

    When I perform a kata i will announce sanchin or sepai

    I do not speak Japanese.

    on the other hand "kleenex" has pretty much conquered north america, do you know why?

    see the difference? yet they are the same.

    To say that someone like Mark Twain, or Ponce de Leon wiped his nose with a kleenex and only a kleenex, and even produce their re-published memoirs with the word kleenex inserted every time he blew his nose, well that is one of the problems that I have with the NWT and the word Jehovah. Not to mention treating the bible as God's sacred word yet breaking the rule of taking away & adding to it. But the worst is their sentence structures with concepts that confuse so before long you don't know whether they are talking about God, The Society, the Organization, the GB, or themselves.

    I think that this is most people's problem, it's not the word per say so much as what they do with it, and how they USE it.

    Does that make any sense?

  • TheOldHippie
    TheOldHippie

    To Christian Observer; when you and others state that the one thing which is certain, is that the name was not pronounced "Jehovah", then perhaps you are a bit too certain on that point. Research done in the past few years indicate a three-syllabel pronounciation in stead of a two-cyllabel one, and points to the impossibility of "Yahweh". When closing in on "Yehwah" and noticing there was a third cyllabel, "Yeh-o-wah" suddenly pops up as a very probable pronounciation.
    Not that I think one's salvation depends on a pronounciation, but I think it is too simplistic to state that is "definitely was NOT 'Jehovah'".

  • plmkrzy
    plmkrzy

    WillPower

    I think that this is most people's problem, it's not the word per say so much as what they do with it, and how they USE it.

    Does that make any sense?

    I think that makes sense.

    One other problem that comes to mind...How would one take the Lords name in vein vane or not, without knowing what it is?

    http://ourworld.cs.com/pwmkwzy/home.html

  • Bang
    Bang

    To the wiz,
    If I say Ooww! most people around the world would get it.
    Do you think the name 'jehovah' properly conveys the meaning?
    What concepts were used to create that?
    Since the jws insist on using it to describe their desire, I now take it to mean another thing - not God.

    To plmkrzy,
    'vain' it is
    - to say your from God because of your deeds is vanity (wtbts)
    - to assume or take on His name without proper authority (wtbts)
    - to assume that you have used His name, though you haven't (wtbts)

    in vain - not in reality - in the illusion of pride

    Bang

Share this

Google+
Pinterest
Reddit