I'm tired of the org misquoting scholars to support there heretical NWT

by yogosans14 36 Replies latest watchtower beliefs

  • StephaneLaliberte
    StephaneLaliberte

    The real problem with all these Christian religion is that the premise for their beliefs is that the bible is 100% inspired and does not contradict itself.

    As a result, they cannot understand why scriptures such as John 1:1 (“the word was God”) clearly state that Jesus was God while another verse such as Mat 24:36 (“Only the father [knows]”) clearly indicates that he was not.

    In order to address this issue, Christians from both camps distort the meaning of the contradicting verses in order to support the position that they have taken. And yet, it is so simple: they are ignoring the blatant and obvious fact that the bible contradicts itself.

    Ask yourselves: Why would God produce and protect a book that causes so much divisions in its interpretation? We are not talking about simple details here, we are talking about hopes and the nature of God.

    The writers of those days were not challenged, they could have written words such as:

    And so, Jesus said to his disciples: I have come to redeem humanity from sin by giving my life in ransom. This will allow for my followers to ascend to heaven with me and rule as king over people of the earth. They will ascend to this position instantly at their death or at Armageddon. As for all the others who practice righteousness without knowing me, they will make it through to a paradise earth. They will access this paradise either at resurrection or simply being spared at Armageddon. As for all the wicked? They will be destroyed.

    Can you imagine any religion having a bible study and NOT addressing this topic head on? Yet, Jesus was with his disciples for 3 years and a half and not once did he say anything blatantly clear on all this. Instead he spoke in parables and complicated words where various verses and accounts contradict with each other. However, since most Christian believe that each words are inspired, and important, they all fight on the various possible combination of things…

  • designs
    designs

    When you're still hung up on terms like 'heretical' you haven't ventured far enough from your old religion....

  • Separation of Powers
    Separation of Powers

    The KIT uses the Westcott and Hort Greek text as the basis for its translation. When the KIT was published by the ORG, I believe that its cost to the public was a mere $5-7....where else could you get a copy of the orginal greek for so cheap?

    If Mantey carried it around as he traveled, as Martin states, it was probably for two reasons....1) Because it was a verifiable copy of the original text by W&H and therefore reliable for study, and 2) It proved entertaining on long trips like a video of failed motorcycle jumps

  • Wonderment
    Wonderment

    ecan6:

    You made some valid points about the uncertainty of some scriptural statements, and how many today bicker about without substance about many things not clear in Scripture.

    yogosans14: "I no longer have to work for my salvation."

    Whatever you meant with these words, I suppose you have weighted them carefully against Paul's own at Phil. 2:12, "Keep working out your own salvation with fear and trembling."

    A couple of you wisely mentioned one reason why Mantey would carry the KIT translation with him, i.e. having the Wescott & Hort Greek Text handily in a small package. Very good! I missed that one when I made my comments.

    Vidqun: Thank u for the J. W. Wenham quote regarding Jn 1.1.

  • yogosans14
    yogosans14

    Matthew 24:36 no where states Jesus isnt God. Im not here to argue about my beliefs bt Matthew24:36 is a verse I used to use to disprove the Trinity (which JWs when I talk to them still think the Trinity means were saying Jesus is the father but really they are 2 seperate persons). Jesus is both Man and God. He hald limitations and he had to grow in knowledge. I can More in depth but to long to type.

    Now concerning John 1:1 I understand why logically it would make sense for the NWT to be correct because like I and all of you this is what we have been taught. But think carefully about kt now...

    If Jesus is a god then isnt that polytheism?

    If Jesus is a god and Jehovah is the only true God is Jesus a false or true God? If he is a true God then he is NOT the only true God

    If Jesus is not God then why does he tell people to come to him and not the father (Matt 11:28)?

    Now im not here to debate I realize most here want nothing to with religion after coming out of a cult. I understand and am not here to judge. Some one quoted the scripture about working out r salvation. It never says to work FOR salvation which JWs do, I woild know. EPHESIANS 2:8-9 clearly state salvation is not based upon works but by Gods grace through faith in Christ.

    Hope I helped a little.

  • yogosans14
    yogosans14

    Wondement think about it. If we had to work for atleast 1 percent of our salvation then Christs death and physical resurrection was meaningless. Jesus did what we couldnt do.

  • Wonderment
    Wonderment

    yogosans14: "Jesus is both Man and God."

    Can you name just one scripture which confirms that?

    yogosans14: "If Jesus is a god then isn't that polytheism? If Jesus is a god and Jehovah is the only true God is Jesus a false or true God? If he is a true God then he is NOT the only true God. If Jesus is not God then why does he tell people to come to him and not the father (Matt 11:28)?"

    It seems you are attempting to use the term "god" with the narrowed definitions of Trinitarians. But the Bible shows the term "god" has a few more connotations than generally acknowledged by churchgoers:

    The International Standard BibleEncyclopedia explains: “This word [elohim] can in fact, be used for other gods (Gen. 31:30) and even for men (cf. Ex. 4:16; 7:1; cf BDB, p. 43)."

    Robert Young: " God—is used of any one (professedly) mighty, whether truly so or not, and is applied not only to the true God, but to false gods, Magistrates, judges, angels, prophets, etc ., e.g. Ex. 7:1 ; ... John 1:1 ; 10:33, 34, 35; 20:28 ...." – Young's Analytical Concordance to the Bible.

    Was Moses a false god? Were angels false gods? Was Jesus a false god? No, they were not. The term "god" when used of anyone other than God conveys the sense that that someone is in a position of power, is godlike, or is serving as God's representative.

    About John 1:1, although there is no hard rule, it should be noted that "when a Greek noun lacks the definite article, it normally will be translated as indefinite." ( A Primer of Biblical Greek) It is not shocking then to read "a god" in various versions of Jn 1.1c.

    Harner showed that predicate nouns without the article normally are qualitative in nature. His study was so convincing that nowadays there is hardly any scholar insisting that such predicates are definite, turning around Colwell's earlier premise.

    Of John 1.1, doctor BeDuhn had this to say:

    " In John 1:1, the Word is not the one-and-only God, but  it is  a  god, or divine being . I know
    that sounds strange and even seems impossible coming from the pen of a Christian writer.
    But thefact remains that that is what John wrote . His purpose in doing so was, at least in
    part, to avoid the notion that God the Father himself incarnated as Christ. The one who
    incarnated was somehow distinct from ‘God’ while still being 'a god.' " Truth in Translation.

    yogosans14: "If Jesus is not God then why does he tell people to come to him and not the father (Matt 11:28)?"

    Jesus never said others should never go to the Father and only to him. He asked his disciples ‘to come to him’ to find relief from the many heavy religious burdens being imposed by religious leaders. Jesus was sent by God with a mission of the salvation of men. The Jewish people as well of the rest of the world needed to recognize that Jesus was ‘the way to the Father.’

    This fact can remind us of Moses when as mediator between God and Israel said: " Moses answered him [Jethro], ‘Because the people come to me to seek God's will.’ " (Exodus 18.15) Does this account prove Moses was God?

    Polytheism was never an issue when powerful men acted on behalf of God, not even to Jesus, God's Son. (John 10.33-36)

     
  • smiddy
    smiddy

    Has anybody mentioned that Satan is also referred to as a god? "the god of this system of things....." ? 2Cor.4:4

    smiddy

  • TBarry
    TBarry

    According to Dr. Julius Mantey and W.E Vine's, the Watchtower Bible is totally misleading in its twisted translation of Jn 1:1, both scholars say that the "a god" in the Watchtower Bible is outright wrong.

    Dr. Mantey says,

    Julius Mantey and the New World Translation

    The purpose of this page is to comment on an article written by the late Dr Julius Mantey, in which he gives his opinion of the New World Translation. Dr Mantey's article is in black, and our comments are indented in blue.


    John 1:1, which reads "In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God," is shockingly mistranslated, "Originally the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god," in a New World Translation of the Holy Scriptures, published under the auspices of Jehovah's Witnesses.

    If a person very deeply and sincerely believes that Jesus is God, then it is easy to see why he would find the New World Translation rendering of John 1:1 'shocking'. Of course, a lot of things Jesus taught were also considered shocking by the people who heard him. So, too, the New World Translation may at times be shocking to traditionalists. The role of a Bible translation is not to avoid controversy, but to be accurate. But is John 1:1 mistranslated in the New World Translation? Let us see.

    Since my name is used and our Manual Grammar of the Greek New Testament is quoted on page 744 to seek to justify their translation I am making this statement.

    The translation suggested in our Grammar for the disputed passage is, "the Word was deity." Moffatt's rendering is "the Word was divine." William's translation is, "the Word was God Himself." Each translation reflects the dominant idea in the Greek. For, whenever an article does not precede a noun in Greek, that noun can either be considered as emphasizing the character, nature, essence or quality of a person or thing, as theos (God) does in John 1:1, or it can be translated in certain contexts as indefinite, as they have done. But of all the scholars in the world, as far as we know, none have translated this verse as Jehovah's Witnesses have.

    Is the English rendering 'The Word was God really qualitative?

    This is an important admission on Mantey’s part. Either the anarthrous (i.e. without the article) noun emphasizes the ‘character, nature, essence, or quality’ of a person, or it can be translated in certain contexts as indefinite. Either qualitative or indefinite. But the rendering ‘The Word was God’ is neither qualitative nor indefinite. It is definite and shows identity. C. B. Williams’ translation - “the Word was God Himself” - is even more clearly making a statement of definite identification; it is certainly not qualitative. So the statement that ‘each translation reflects the dominant idea in the Greek’ is odd to say the least, when the various renderings cited actually contradict each other. ‘The Word was divine’ is quite a different proposition to ‘the Word was God himself’!

    No scholars in the whole world have translated the verse as Witnesses have, as far as Mantey knew. Apparently, that wasn't very far. The expression “a god” appears as early as 1808 in The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text, London, as well as the Emphatic Diaglott, the German translations of Becker and Schulz. Many more translations have ‘the Word was divine,’ which corresponds much more closely in meaning to the New World Translation than to the traditional rendering. Of course it may be that some of these translations were made after Mantey wrote this piece.

    Are the reasons for rejecting 'a god' at John 1:1c grammatical or theological?

    Is their preferred reading based on grammar, or on theology?

    J. W. Wenham, in The Elements of New Testament Greek, writes: “As far as grammar alone is concerned, such a sentence could be printed θεος εστιν ο λογος theology rather than grammar is the stated reason for preferring ‘The Word was God.”

    Note also this admission by C.H. Dodd: “If a translation were a matter of substituting words, a possible translation of θεος ην ο λογος [theos en ho logos]; would be "The Word was a god". As a word-for-word translation it cannot be faulted, and to pagan Greeks who heard early Christian language, θεος ην ο λογος [theos en ho logos] might have seemed a perfectly sensible statement, in that sense … The reason why it is unacceptable is that it runs counter to the current of Johannine thought, and indeed of Christian thought as a whole."-Technical Papers for The Bible Translator, Vol 28, No.1, January 1977.

    It is clear that C.H. Dodd, a scholar well known for his work on the New English Bible, is objecting to the rendering ‘a god’ on the basis of theology rather than grammar. Below I will consider the theological arguments presented by Mantey.

    If the Greek article occurred with both Word and God in John 1:1 the implication would be that they are one and the same person, absolutely identical. But John affirmed that "the Word was with (the) God" (the definite article preceding each noun), and in so writing he indicated his belief that they are distinct and separate personalities. Then John next stated that the Word was God, i.e., of the same family or essence that characterizes the Creator. Or, in other words, that both are of the same nature, and the nature is the highest in existence, namely divine.

    Actually, Mantey is reading far more into the expression than it actually states. True, θεος (theos) in this verse is used qualitatively, but that does not prove that Christ is of the same ‘family or essence that characterizes the Creator’. (It’s not clear what he means by ‘family’ here.) Note what Mantey himself said above: “whenever an article does not precede a noun in Greek, that noun can either be considered as emphasizing the character, nature, essence or quality of a person or thing.” ‘Character, nature, essence or quality’ has become ‘family or essence’ - which is a considerably narrower concept. Mantey has moved the goalposts! What is proved is that Christ is divine, that is, in the same class as God.

    Examples where the noun in the predicate does not have an article, as in the above verse, are: John 4:24, "God is spirit," (not a spirit); I John 4:16, "God is love," (not a love); I John 1:5, "God is light," (not a light); and Matthew 13:39, "the reapers are angels," i.e. they are the type of beings known as angels. In each instance the noun in the predicate was used to describe some quality or characteristics of the subject, whether as to nature or type.

    Mantey apparently rejects the King James Version's rendering of John 4:23, which states that 'God is a spirit'. Even if that is debatable, are we really to believe that Matthew 13:39 means that the reapers are ‘the type of beings known as angels’? Generations of Bible readers have certainly and correctly understood Jesus to be saying that they are angels!

    The situation is more complex that Mantey makes out. What applies to uncountable nouns, such as love and light, does not necessarily apply to nouns denoting persons. In any case, Romans 2:19 does have the expression ‘a light’ for Greek phos without the article. (I checked 13 different English translations. They all had ‘a light’.) Of course no translation has it at 1 John 1:5; it depends on context.

    Note how anarthrous predicate nouns occurring before the verb are translated throughout John's gospel. The following table shows some examples of the exact same grammatical structure found in John 1:1c (the noun is without the article and is before the verb). Mantey implies that they should all be translated qualitatively, rather than indefinitely. Do you agree?

    VerseGreekNew World TranslationKing James VersionNew International Version
    John 4:19προφητηςa propheta propheta prophet
    John 6:70διαβολοςa slanderera devila devil
    John 8:44ανθρωποκτονοςa manslayera murderera murderer
    John 8:44ψευστηςa liara liara liar
    John 8:48Σαμαρειτηςa Samaritana Samaritana Samaritan
    John 10:1κλεπτηςa thiefa thiefa thief
    John 18:37βασιλευςa kinga kinga king

    On the whole, we can agree with Mantey’s comment that the anarthrous predicate noun is used to describe some 'quality or characteristics of the subject, whether as to nature or to type.' Let’s keep that in mind as we discuss further.

    The apostle John in the context of the introduction to his gospel is pulling all the stops out of language to portray not only the deity of Christ but also His equality with the Father.

    Actually, leaving aside the expression under discussion (John 1:1), what other ‘stops’ is John pulling out to portray Christ’s deity and his equality with the Father? Certainly, John is emphasizing Christ’s proximity to the Father (‘with God’ verse 1, ‘bosom position’ verse 18) and his great glory and superior position (although, even then, his glory is said to be from a father, therefore received rather than inherent.) But it’s a big step from that to saying that he is God.

    He states that the Word was in the beginning, that He was with God, that He was God and that all creation came into existence through Him and that not even one thing exists which was not created by Christ. What else could be said that John did not say?

    When Mantey says ‘He states that … He was God,’ as part of his argument, then that is petitio principii, i.e. begging the question. He’s assuming as true what he is seeking to prove. That’s a circular argument and can be dismissed immediately.

    True, ‘all creation came into existence through him [Greek: δι' αυτου, di’ autou]. Interestingly, verse 17 says that the Law was given through Moses [δια Μωησεως, dia Mouseos]. Same Greek preposition, δια, dia. Just as Moses was not the source of the Law, but rather its mediator, similarly Christ is not the ultimate source of creation, but rather the one through whom creation took place.

    In John 1:18 he explained that Christ had been so intimate with the Father that He was in His bosom and that He came to earth to exhibit or portray God.

    True enough, but intimacy does not prove equality or deity. So the point is irrelevant.

    But if we had no other statement from John except that which is found in John 14:9, "He that has seen me has seen the Father," that would be enough to satisfy the seeking soul that Christ and God are the same in essence and that both are divine and equal in nature.

    The 'Invisible Interpreter' at work
    This is a case of the ‘invisible interpreter’ at work. No-one who heard Jesus say those words would go away and think: “Oh yes. Jesus meant that he and God are the same in essence, both divine and equal in nature.” That is pure fantasy on the part of Mantey. The term essence isn’t even used in the Bible; it's a post-biblical concept. The expression ‘divine nature’, on the other hand, is used in the Bible, in 2 Peter 1:4, where it is used of the experience of Christians taken to heaven. Thus it can hardly be said to mean equality with God.

    Albert Barnes' notes say concerning John 14:9: “Hath seen the Father. This cannot refer to the essence or substance of God, for he is invisible, and in that respect no man has seen God at any time. All that is meant when it is said that God is seen, is, that some manifestation of Him has been made; or some such exhibition as that we may learn his character, his will, and his plans. . . . The knowledge of the Son was itself, of course, the knowledge of the Father. There was such an intimate union in their nature and design, that he who understood the one did also the other.” (Albert Barnes was a Presbyterian minister.)

    Besides, the whole tenor of New Testament revelation points in this direction. Compare Paul's declaration in Colossians 1:19, for instance: "that all the divine fullness should dwell in Him," or the statement in Hebrews 1:3, "He is the reflection of God's glory and the perfect representation of His being, and continues to uphold the universe by His mighty word." (Williams translation).

    Colossians 1:19 actually states that Christ would have divine fullness dwelling in him because “it pleased the Father” to give it to him - not because it was something inherent in him. So that rather argues against Mantey’s point. If Jesus were God, he would have had such divine fullness anyway.

    Likewise, Hebrews 1:3 is not incompatible with the view that Christ is God’s created Son. He reflects God’s glory; he is not the source of that glory, as we already noted in John 1:14.

    And note the sweeping, cosmic claim recorded in Matthew 28:19, "All authority has been given to me in heaven and earth."

    Yes, that is what Jesus said. Given. By whom? When? And what was his position before ‘all authority’ was given him? (God always has had, and always will have, all authority.) This verse actually disproves Mantey’s point.

    And, if we contrast with that the belittling implication that Christ was only a god, do we not at once detect the discord? Does not such a conception conflict with the New Testament message both in whole and in part? Why, if John, in the midst of the idolatry of his day, had made such a statement would not the first century hearers and readers have gotten a totally inadequate picture of Christ, who we believe, is the Creator of the universe and the only Redeemer of humanity?

    Julius Robert Mantey, A.B., Thd.D., PH.D., D.D.


    Will I really go to hell for reading the New World Translation?
    Thus, an analysis of Mantey’s objection to the translation ‘a god’ shows it to be basically theologically motivated. His grammatical objections are not shared by all other scholars and are in any case easily disproved by an examination of verses with parallel grammatical structures, as seen above. But the main thrust of his objection is basically theological - it conflicts with his own ideas about who Jesus is and his understanding of other NT texts. Mantey apparently said in an interview that he believes that those who allow themselves to be misled by Jehovah's Witnesses will end up in hell! The article commented on above reflects such emotionalism. It is not a good reflection of the scholarly work of which Mantey was undoubtedly eminently capable. Of course, Mantey, is entitled to have his opinion. But more relevant and important than his opinion is what he can prove. And, in this piece at least, he has not proved his point.
  • TBarry
    TBarry

    According to W.E Vine's, the Watchtower Bible is totally misleading in its twisted translation of Jn 1:1, both scholars say that the "a god" in the Watchtower Bible is outright wrong.

    Bible Dictionaries

    Vine's Expository Dictionary of NT Words

    1: θεός
    (Strong's #2316 — — theos — theh'-os )

    (I) in the polytheism of the Greeks, denoted "a god or deity," e.g., Acts 14:11 ; 19:26 ; 28:6 ; 1 Corinthians 8:5 ; Galatians 4:8 .

    (II) (a) Hence the word was appropriated by Jews and retained by Christians to denote "the one true God." In the Sept. theos translates (with few exceptions) the Hebrew words Elohim and Jehovah, the former indicating His power and preeminence, the latter His unoriginated, immutable, eternal and self-sustained existence.In the NT, these and all the other Divine attributes are predicated of Him. To Him are ascribed, e.g., His unity, or monism, e.g., Mark 12:29 ; 1 Timothy 2:5 ; self-existence, John 5:26 ; immutability, James 1:17 ; eternity, Romans 1:20 ; universality, Matthew 10:29 ; Acts 17:26-28 ; almighty power, Matthew 19:26 ; infinite knowledge, Acts 2:23 ; 15:18 ; Romans 11:33 ; creative power, Romans 11:36 ; 1 Corinthians 8:6 ; Ephesians 3:9 ; Revelation 4:11 ; 10:6 ; absolute holiness, 1 Peter 1:15 ; 1 John 1:5 ; righteousness, John 17:25 ; faithfulness, 1 Corinthians 1:9 ; 10:13 ; 1 Thessalonians 5:24 ; 2 Thessalonians 3:3 ; 1 John 1:9 ; love, 1 John 4:8,16 ; mercy, Romans 9:15,18 ; truthfulness, Titus 1:2 ; Hebrews 6:18 . See GOOD , No. 1 (b).(b) The Divine attributes are likewise indicated or definitely predicated of Christ, e.g., Matthew 20:18,19 ; John 1:1-3 ; 1:18 , RV, marg.; 5:22-29; 8:58; 14:6; 17:22-24; 20:28; Romans 1:4 ; 9:5 ; Philippians 3:21 ; Colossians 1:15 ; 2:3 ; Titus 2:13 , RV; Hebrews 1:3 ; 13:8 ; 1 John 5:20 ; Revelation 22:12,13 .(c) Also of the Holy Spirit, e.g., Matthew 28:19 ; Luke 1:35 ; John 14:16 ; 15:26 ; 16:7-14 ; Romans 8:9,26 ; 1 Corinthians 12:11 ; 2 Corinthians 13:14 .(d) Theos is used (1) with the definite article, (2) without (i.e., as an anarthrous noun). "The English may or may not have need of the article in translation. But that point cuts no figure in the Greek idiom. Thus in Acts 27:23 ('the God whose I am,' RV) the article points out the special God whose Paul is, and is to be preserved in English. In the very next verse (ho theos) we in English do not need the articles" (A. T. Robertson, Gram. of Greek, NT, p. 758).As to this latter it is usual to employ the article with a proper name, when mentioned a second time. There are, of course, exceptions to this, as when the absence of the article serves to lay stress upon, or give precision to, the character or nature of what is expressed in the noun. A notable instance of this is in John 1:1 , "and the Word was God;" here a double stress is on theos, by the absence of the article and by the emphatic position. To translate it literally, "a god was the Word," is entirely misleading. Moreover, that "the Word" is the subject of the sentence, exemplifies the rule that the subject is to be determined by its having the article when the predicate is anarthrous (without the article). In Romans 7:22 , in the phrase "the law of God," both nouns have the article; in ver. 25, neither has the article. This is in accordance with a general rule that if two nouns are united by the genitive case (the "of" case), either both have the article, or both are without. Here, in the first instance, both nouns, "God" and "the law" are definite, whereas in ver. 25 the word "God" is not simply titular; the absence of the article stresses His character as lawgiver.Where two or more epithets are applied to the same person or thing, one article usually serves for both (the exceptions being when a second article lays stress upon different aspects of the same person or subject, e.g., Revelation 1:17 ). In Titus 2:13 the RV correctly has "our great God and Savior Jesus Christ." Moulton (Prol., p.84) shows, from papyri writings of the early Christian era, that among Greek-speaking Christians this was "a current formula" as applied to Christ. So in 2 Peter 1:1 (cp. 1:11; 3:18).In the following titles God is described by certain of His attributes; the God of glory, Acts 7:2 ; of peace, Romans 15:33 ; 16:20 ; Philippians 4:9 ; 1 Thessalonians 5:23 ; Hebrews 13:20 ; of love and peace, 2 Corinthians 13:11 ; of patience and comfort, Romans 15:5 ; of all comfort, 2 Corinthians 1:3 ; of hope, Romans 15:13 ; of all grace, 1 Peter 5:10 . These describe Him, not as in distinction from other persons, but as the source of all these blessings; hence the employment of the definite article. In such phrases as "the God of a person," e.g., Matthew 22:32 , the expression marks the relationship in which the person stands to God and God to him.(e) In the following the nominative case is used for the vocative, and always with the article; Mark 15:34 ; Luke 18:11,13 ; John 20:28 ; (Acts 4:24 in some mss.); Hebrews 1:8 ; 10:7 .(f) The phrase "the things of God" (translated literally or otherwise) stands for (1) His interests, Matthew 16:23 ; Mark 8:33 ; (2) His counsels, 1 Corinthians 2:11 ; (3) things which are due to Him, Matthew 22:21 ; Mark 12:17 ; Luke 20:25 . The phrase "things pertaining to God," Romans 15:17 ; Hebrews 2:17 ; 5:1 , describes, in the Heb. passages, the sacrificial service of the priest; in the Rom. passage the Gospel ministry as an offering to God.(III) The word is used of Divinely appointed judges in Israel, as representing God in His authority, John 10:34 , quoted from Psalm 82:6 , which indicates that God Himself sits in judgment on those whom He has appointed. The application of the term to the Devil, 2 Corinthians 4:4 , and the belly, Philippians 3:19 , virtually places these instances under (I).

    Copyright Statement
    These files are public domain.

    Bibliography Information
    Vines, W. E., M. A. Entry for 'God'. Vine's Expository Dictionary of NT Words. https://www.studylight.org/dictionaries/ved/g/god.html. 1940.

Share this

Google+
Pinterest
Reddit