Bleeding Heart Liberals!! Did you see......

by LuckyLucy 46 Replies latest social current

  • WildHorses
    WildHorses
    the native americans that are working are speaking english.

    And just why is that? Because we, the English speaking people, forced it upon them. If we were to have done it the way you say it should be done when coming to this great country of ours, WE should be speaking native american.

  • WildHorses
    WildHorses
    Yawn, nope, we never needed the Navajo code talkers during world war II.

    Yes, we owe alot to the Navajo Indians. Their code was never broken.

  • Trauma_Hound
    Trauma_Hound

    wasasister,

    I was just thinking the same thing, the Chinese fellow I work with, is hard to understand sometimes, however, his english in e-mails, is better than this.

    http://www.cal.org/ncle/digests/Myths.htm

    May 1997
    EDO-LE-97-01

    Myths about Language Diversity and Literacy in the United States

    Terrence G. Wiley, California States University, Long Beach

    A number of popular myths surround discussions of language diversity and literacy in the United States and shed light on the education research, policy, and practice directed at these issues. This digest examines four of these myths or misconceptions, drawing on both historical evidence and contemporary data.

    Myth 1. The predominance of English and English literacy is threatened.

    English has been the dominant language of the United States since its founding, and there appears to be little reason to assume that its status will be eclipsed in the foreseeable future. U.S. Census data indicate that, in 1990, there were approximately 32 million speakers of languages other than English in this country--13.8% of the total population. Only 1.8 million (less than 6%) of this group did not speak any English at all. Based on these data, it is clear that English is overwhelmingly the majority language. However, the presence of nearly 32 million individuals who speak languages other than English indicates that the United States is most appropriately described as a multilingual nation in which English is the dominant language.

    This country has always been linguistically diverse. Although the dominance of English was established at the time of the first U.S. Census in 1790, estimates of the ethnic origins of the population indicate language diversity even at that time. According to Pitt (1976), roughly half of the population were of English origin; nearly 19% were of African origin; 12% were Scotch or Scotch Irish; and Irish accounted for about 3% of the total. People of Dutch, French, and Spanish origin represented an aggregate 14%; Native Americans were largely ignored by the first U.S. Census. Through the mid-nineteenth century, a high percentage of immigrants were from predominantly English-speaking areas. However, by the end of the nineteenth century, the majority of immigrants spoke languages other than English. In 1910, there were 92 million people in the United States. Some 13 million people age ten or older were foreign born; 23% of those did not speak English (Luebke, 1980, p. 2).

    Some population researchers and policymakers note with alarm that recent immigration has reached historic highs. Although it is true that there are now more foreign-born residents in the United States than ever before, this is not the only relevant point of comparison to immigration historically. It is instructive to examine the percentage of foreign born in the total U.S. population.

    Between 1970 and the late 1990's, the percentage of foreign born has risen markedly. The most recent statistics show that in 1996, 9.3% of the U.S. population were foreign born (Branigan, 1997). However, the high mark this century (14.7% foreign born in 1910) is still far above current numbers.

    Myth 2. English literacy is the only literacy worth noting.

    Although millions of people in the United States are literate in languages other than English, their competence in those languages is often ignored. Therefore, literacy often becomes confused with English literacy. According to Macias (1990), there are three patterns of literacy among language minority groups in the United States: (1) native language literacy; (2) second language literacy (usually in English), which implies no native language literacy; and (3) biliteracy, literacy in two languages (typically in one's native language and in English). Nonliteracy (i.e., no literacy in any language) is also a possibility.

    Even though literacy in languages other than English is rarely surveyed, it is not uncommon. Thus, claims made regarding the extent of illiteracy (meaning not literate in English) among language minorities must be reevaluated, and the assumption that English literacy is the only literacy that counts must be seen as reflective of the dominant ideology of English monolingualism. For the elderly, for recent immigrants, and for those who have lacked opportunities to study English, being able to use their native language provides immediate opportunities for social participation. For indigenous peoples, native language literacy provides a way to preserve languages and cultures and to reverse language loss (see Fishman, 1991).

    Further, limited oral proficiency in English is commonly confused with illiteracy. Some individuals read and write in English but may not speak it well; conversely, some who are fluent orally in English are not literate in English.

    Myth 3. English illiteracy is high because language minorities are not as eager to learn English and assimilate as prior generations were.

    A common criticism aimed at recent immigrants is that they are disinclined to learn English or acquire literacy in English because of their loyalty to their native languages and cultures. It is also argued that recent non-English-speaking immigrants are different from those of a century ago who, it is believed, readily surrendered their languages and cultures. However, a study by Wyman (1993) of late nineteenth- and early twentieth-century European immigrants reveals that a high percentage of European immigrants emigrated back to their homelands. As now, millions of immigrants returned home while millions more remained here, to become either bilingual or bicultural or to assimilate into the English-speaking dominant culture.

    What, then, of the current language situation in this country? Are individuals who speak languages other than English really reluctant to learn English? Crawford (1992) notes that in California on the day that Proposition 63 (a proposal to make English the official language of California) passed, "more than 40,000 adults were on waiting lists for English as a second language (ESL) instruction in Los Angeles alone" (p. 17). Further, data from programs across the United States, compiled in 1996 and published in NCLE Notes (The waiting game, 1996), pointed to ESL program waiting lists numbering in the thousands and waiting periods extending to years. For example, in Seattle, the King County Literacy Coalition reported 3,000 adults on a waiting list; in New York, 1,100 were on a list for a program at a library; in Brockton, Massachusetts, the average wait was two to three years; and, in Dallas, a literacy council cited 6,000 people on a one-year waiting list.

    Myth 4. The best way to promote English literacy is to immerse children and adults in English-only instruction.

    One of the more enduring misconceptions is that raising children bilingually confuses them and inhibits their cognitive development. This misconception, bolstered by several generations of flawed research (see Hakuta, 1986), continues to underlie much of the opposition to bilingual education and has resulted in generations of language minority parents being admonished not to speak to children in their native language at home, even when parents have little facility in English.

    It is also often argued that the best way to promote literacy is to push people into English-only immersion programs. However, again, neither the historical record nor the research supports this view. The most extreme attempt to implement an English-only education program began after the Civil War when the U.S. government pursued an aggressive Indian deculturation program. According to Spring (1994), deculturation involved "replacing the use of native languages with English, destroying Indian customs, and teaching allegiance to the U.S. government" (p. 18). Among the strategies used in the boarding schools where the children were sent "was an absolute prohibition on Native American children speaking their own languages, and those that did were humiliated, beaten, and had their mouths washed with lye soap" (Norgren & Nanda, 1988, p. 186). In spite of these practices, Weinberg (1995) notes that "Indian children were notoriously slow learners of the English language" (p. 206) and lessons of deculturation were learned more readily than those related to instruction in reading.

    Current research on bilingual education for children (see, for example, Baker, 1996; Goldenberg, 1996; Merino & Lyons, 1990) and for adults (see Melendez, 1990) indicates that the bilingual education approach is generally more effective than the English-only approach if learners are put into comparable programs with comparable resources. Further, children taught in their native language develop higher levels of proficiency in that language than those who are directly immersed in English, and bilingualism and biliteracy are "positive outcome(s) of any educational program" (Goldenberg, 1996, p. 10). Even critics of bilingual education such as Rossell and Baker (1996) suggest that language minority children should be seen as "an opportunity to develop bilingual adults" (p. 35).

    State- and federally-funded bilingual education programs, however, reach only a fraction of eligible students. Three quarters of limited English proficient students receive ESL instruction, while only one third to one half of these students receive any instruction in their native language (National Center for Education Statistics, 1997, p. 13).

    Conclusion

    The persistence of the myth of English monolingualism in this country reflects the belief that English is the only language that counts and the mentality that language diversity is a problem rather than a resource. Most national literacy estimates in the United States are based solely on English abilities, and this tends to inflate the perception that there is a literacy crisis. In order to promote English literacy and biliteracy, the extent and implications of language diversity in the United States need to be understood, and literacy in any language needs to be viewed as a resource, rather than as a liability.

    References
    • Baker, C. (1996). Foundations of bilingual education and bilingualism (2nd ed.). Philadelphia: Multilingual Matters.

    • Branigan, W. (1997, April 9). Nearly 1 in 10 in U.S. is foreign-born, Census says. The Washington Post p. 8.

    • Crawford, J. (1992). Bilingual education: History, politics, theory, and practice (2nd ed.). Los Angeles: Bilingual Education Services.

    • Fishman, J.A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Philadelphia: Multilingual Matters.

    • Goldenberg, C. (1996). Latin American Immigration and U.S. Schools. Social Policy Report, 10 (1). Ann Arbor, MI: Society for Research in Child Development.

    • Hakuta, K. (1986). Mirror of language: The debate on bilingualism. New York: Basic Books.

    • Luebke, F.C. (1980). Legal restrictions on foreign languages in the Great Plains states, 1917-1923. In P. Schach (Ed.),Languages in conflict: Linguistic acculturation on the Great Plains (pp. 1-19). Lincoln, NE: University of Nebraska Press.

    • Macias, R.F. (1990). Definitions of literacy: A response. In R.L. Venezky, D.A. Wagner, & B.S. Ciliberti (Eds.), Toward defining literacy (pp. 17-23). Newark, DE: International Reading Association.

    • Melendez, W.A. (1990). Native language instruction: An approach to combat illiteracy among language minority communities. Research report. Sacramento, CA: Literacy Task Force.

    • Merino, B.J., & Lyons, J. (1990). The effectiveness of a model bilingual program: A longitudinal analysis. CPS Brief, 2 (3), 1-5.

    • National Center for Education Statistics. (1997). 1993-94 Schools and staffing survey: A profile of policies and practices for limited English proficient students: Screening methods, program support, and teacher training. Washington, DC: U.S. Department of Education, Office of Educational Research and Improvement.

    • Norgren, J., & Nanda, S. (1988). American cultural pluralism and the law. New York: Praeger.

    • Pitt, L. (1976). We Americans. Volume I. Colonial times to 1877. Glenview, IL: Scott Foresman.

    • Rossell, C., & Baker, K. (1996). The educational effectiveness of bilingual education. Research in the Teaching of English, 30, 1-68.

    • Spring, J. (1994). Deculturalization and the struggle for equality: A brief history of the education of dominated cultures in the United States. New York: McGraw-Hill.

    • The waiting game. (1996). NCLE Notes, 6, pp. 1-2.

    • Weinberg, M. (1995). A chance to learn: A history of race and education in the United States (2nd ed.). Long Beach: California State University Press.

    • Wyman, M. (1993). Round-trip to America: The immigrants return to Europe, 1880-1930. Ithaca, NY: Cornell University Press.

    This digest was adapted from Chapter 2 of Literacy and Language Diversity in the United States (Wiley, T.G. 1996. McHenry, IL & Washington, DC: Delta Systems and Center for Applied Linguistics). (Available from Delta Systems at 1-800-323-8270.)

    ERIC/NCLE Digests are available free of charge from NCLE, 4646 40th Street NW, Washington, DC 20016-1859; 202-362-0700, ext. 200; e-mail: [email protected]. World Wide Web: www.cal.org/ncle.

    Citations with an ED number may be obtained from the ERIC Document Reproduction Service (EDRS) at 1-800-443-3742.


    The National Center for ESL Literacy Education (NCLE) is operated by the Center for Applied Linguistics (CAL) with funding from the U.S. Department of Education (ED), Office of Educational Research and Improvement, under contract no. RR 93002010. The opinions expressed in this report do not necessarily reflect the positions or policies of ED.


    NCLE Home Email Digests Top

  • NewSense
    NewSense

    Dear Wednesday:

    The word is spelled E-A-S-T-E-R-N, you stupid asshole. It's quite ironic for someone to demand "being spoken to" (why not simply say "addressed"?) in English, when that person cannot even spell an English word as simple as "eastern." The situation all but drips with irony. Irony is a concpet I won't even *begin* to try to explain to you, since your obviously feeble little brain could never comprehend it. What I will say - you mutant, in-bred piglet piece of trash - is that you should hurry out of your trailer and head on over to the local Walmart where they're having a white (your favorite color, dipshit) sale. That way you can buy some sheets to wear at the cross-burning tonight.

  • NewSense
    NewSense

    Oops! It's c-o-n-c-e-p-t ("concept"), but then again, I knew that! Please excuse the typographical error, though.

  • wednesday
    wednesday

    wow, and all b/c someone dares to insist they be able to understand their docs, or anyone else working for the public.

    yes i shop at walmat,. so u think u are too well bred to shop there?

    i repeat, picking on typos, is so low.

    if a person of any other language goes into any store, people jump through hoops to make sure they can understand the clerk, whatever. Now, why do i not have the same right?

    Btw, u flamed me and used insulting language toward me, (and btw, u are so off base it is funny) but u sense u are a newbie, just letting u know, these things are not allowed.

  • WildHorses
    WildHorses

    You want to hear a story? You may not, but I'm going to tell it anyway.

    I was 19 when I first met people from Mexico, most of them spoke only broken English. I found them to be interesting people and wanted to be able to speak with them. What did I do? I started to learn their language. Spanish it really pretty easy to learn. ( it was for me at least) After I learned enough to converse with them in their language, I started helping them to speak english.

    My first husband, when I met him, didn't speak a word of English. I taught him. Now he speaks it almost perfectly, except for the accent,which I tend to like anyway.

    I think if we want people who move here to the States, to speak our language, we should help them, not tell them they should leave because they haven't YET learned to speak it. Some of these people you wish would leave our country, have become good friends of mine.

  • Trauma_Hound
    Trauma_Hound
    Now, why do i not have the same right?

    You do have the same right, assclown, you can choose to shop, or do business somewhere else, simple, your right ends the minute it infringes on another persons right to speak whatever damn language they want to speak, in they're own business.

  • Trauma_Hound
    Trauma_Hound
    Some of these people you wish would leave our country, have become good friends of mine.

    Or in my case, relatives, half my immediate family is fluent in Spanish.

  • wednesday
    wednesday
    Now, why do i not have the same right?
    You do have the same right, assclown, you can choose to shop, or do business somewhere else, simple, your right ends the minute it infringes on another persons right to speak whatever damn language they want to speak, in they're own business.

    In some cases i may be able to do that. But not always. And it is fine if someone else who speaks english can interpert and help. all good. but so many times, my choices are limited and i am left with a person who cannot communicate with me. It is very irritating. I have no problems with anyone who can speak english well enough i can understand them, whatever there orgin. but for some reason, my wanting what would be a "right' for others, is somehow being denied to me. if i were running a business, would want to be able to communicate with my customers. If they speak english, i would too.

Share this

Google+
Pinterest
Reddit