New World Translation Errors

by ClassAvenger 75 Replies latest watchtower bible

  • Earnest
    Earnest

    Hiya Craig,

    That extra "me" is right there in the Greek text, and to my knowledge the WTS has never explained why they drop the extra "me" in the NWT.

    As you later observe, this is explained in the Reference Bible footnote which gives the reason that although the extra "me" is the older and more fully attested reading, it is dropped because there is textual support (in mss of the fifth [A, D] century) and it is "in agreement with 15:16 and 16:23", which both refer to asking the father. It is fair comment to say that "they fail to follow the very text they tout as being so superior" (i.e. Westcott & Hort) but it is not deceptive for a translator to accept alternative readings as better in some circumstances.

    In A Textual Commentary on the Greek New Testament (1971, UBS, p.244) Bruce Metzger indicates the UBS editorial committee had some doubt which reading was preferable but included the extra "me" because of its textual support and its correlation with ego ("I will do it") later in the verse. He suggests that "me" was dropped by a variety of witnesses either due to the unusual collocation, 'ask me in my name', or to avoid contradiction with 16:23.

    My own opinion is that the extra "me" is most likely original because there seems no reason for it to be added to the text so early. But it is hardly a translation error to prefer one reading above another.

    "Let's pretend it's not there...maybe nobody will notice"

    I confess I had not noticed it before and appreciate your highlighting it. The scripture itself is food for thought. But the fact that the textual support for the inclusion of "me" is shown in the footnote convinces me there was no intention to hide anything in this case.

    Best wishes,

    Earnest

  • DJ
    DJ

    Ernest,

    To me anyway, the untruthful teaching that we should not pray to Jesus is fully answered in that one sentence." If you ask anything in my name, I will do it" Don't they ever ask themselves how Jesus "would do it" (answer prayer) if one was forbiddent to pray to Him..(in his name). The issue of one me or two me's is irrelevant to me.

    Undis,

    Thanks for all of that once again! Jesus is the I AM, there it is, in His own words...the NWT in Exodus has "he causes to become" or something like that. They have purposefully denied Him once again. How sad and sickening at the same time.

  • KGB
    KGB

    undisfellowshipped,

    Wow ! that must have taken you some time to do that post and time well deserves a GOOD JOB !!!

    I'll share a little story, my mother a JW told me that there bible was a litteral translation and that all others were a lie. I asked her by whos saying is this? she proceeded to tell me that there was a group or a society that approved they're translation the nwt. Ok so I got online and I searched for this group until I was blue in the face, I spent so much time trying to find this group it was beginning to make me sick.

    So after failing to find this group I went into my bible which is a NIV and found on the first page NY bible society. so I did a search on that and I got a website. HORAY !! there in the site was a link to a bible collegge, went there and found an e-mail link.

    So I wrote an e-mail : To whom it concerns, this is what it said, I was told that there is a group or a society that approves all translations of the bible and if so could you please tell me who they are and how can I get a hold of them as there are many different translations of the bible and I want to know which one is correct.

    The reply? Someone wrote me and said. There is no such group or society that does this that religions approve they're own translations and I must tell you that the NWT has been altered and modified badly. That bible is misleading in order to go along with the Jehovahs Witness doctrines. I strongly advise that you do not use this bible.

    That was what this person said to me. I through my hands up and said I knew it in anger as the society my mom was talking about was the governing body but she didn't want to tell me that did she? NO

    They are as deceiving as they're religion is. makes me sick to my stomach after reading that e-mail I went and tossed the NWT she had given me right in the garbony.....

  • UnDisfellowshipped
    UnDisfellowshipped

    The New World Translation versus The Other Bible Translations

    Adding "Jehovah" to the New Testament, where it does not appear in the Greek Text:

    Mark 5:19:

    New World Translation: However, he did not let him, but said to him: “Go home to your relatives, and report to them all the things Jehovah has done for you and the mercy he had on you.”

    Versus:

    King James Version: Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

    New King James Version: However, Jesus did not permit him, but said to him, "Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how He has had compassion on you."

    21st Century King James Version: But Jesus suffered him not, and said unto him, "Go home to thy friends, and tell them what great things the Lord hath done for thee, and how He hath had compassion on thee."

    Modern King James Version: However Jesus did not allow him, but said to him, Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and has had mercy on you.

    1901 American Standard Version: And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and how he had mercy on thee.

    New American Standard Bible: And He did not let him, but He said to him, " Go home to your people and report to them what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you."

    English Majority Text Version: But Jesus did not permit him, but said to him, "Go home to your own family, and report to them all the things that the Lord has done for you, and how He had compassion on you."

    International Standard Version: But Jesus wouldn't let him. Instead, he told him, "Go home to your family, and tell them how much the Lord has done for you and how merciful he has been to you."

    New International Version: Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."

    Amplified Bible: But Jesus refused to permit him, but said to him, Go home to your own [family and relatives and friends] and bring back word to them of how much the Lord has done for you, and [how He has] had sympathy for you and mercy on you.

    The Literal Translation of the Holy Bible: But Jesus did not allow him, but said to him, Go to your house, to your own, and report to them what the Lord has done to you and had mercy on you.

    Revised Standard Version: But he refused, and said to him, "Go home to your friends, and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."

    New Revised Standard Version: But Jesus refused, and said to him, "Go home to your friends, and tell them how much the Lord has done for you, and what mercy he has shown you."

    New Century Version: But Jesus would not let him. He said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you and how he has had mercy on you."

    World English Bible: He didn't allow him, but said to him, "Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you."

    New Living Translation: But Jesus said, "No, go home to your friends, and tell them what wonderful things the Lord has done for you and how merciful he has been."

    Analytical-Literal Translation: But Jesus did not allow him, _but_ He says to him, "Be going away into your home, to your own [people] and report to them how great [things] the Lord has done to you, and [how] He was merciful to you."

    1889 Darby Bible: And he suffered him not, but says to him, Go to thine home to thine own people, and tell them how great things the Lord has done for thee, and has had mercy on thee.

    1899 Douay-Rheims Bible: And he admitted him not, but saith him: Go into thy house to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had mercy thee.

    Good News Translation: But Jesus would not let him. Instead, he told him, "Go back home to your family and tell them how much the Lord has done for you and how kind he has been to you."

    GOD'S WORD Translation: But Jesus would not allow it. Instead, he told the man, "Go home to your family, and tell them how much the Lord has done for you and how merciful he has been to you."

    1833 Webster Bible: Yet Jesus suffered him not, but saith to him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

    1898 Young's Literal Translation: and Jesus did not suffer him, but saith to him, `Go away to thy house, unto thine own friends , and tell them how great things the Lord did to thee, and dealt kindly with thee;

    1912 Weymouth's New Testament: But He would not allow it. "Go home to your family," He said, "and report to them all that the Lord has done for you, and the mercy He has shown you."

    1965 Bible in Basic English: And he would not let him, but said to him, Go to your house, to your friends, and give them news of the great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.

    Contemporary English Version: But Jesus would not let him. Instead, he said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you and how good he has been to you."

    English Standard Version: And he did not permit him but said to him, "Go home to your friends and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."

    Third Millennium Bible: But Jesus suffered him not, and said unto him, "Go home to thy friends, and tell them what great things the Lord hath done for thee, and how He hath had compassion on thee."

    Holman Christian Standard Bible: But He would not let him; instead, He told him, "Go back home to your own people, and report to them how much the Lord has done for you and how He has had mercy on you."

    Wycliffe New Testament: But Jesus received him not, but said to him [but saith to him], Go thou into thine house to thine, and tell to them, how great things the Lord hath done to thee, and had mercy of thee.
    ________________________________________________

    Luke 1:24:

    New World Translation: And they prayed and said: “You, O Jehovah, who know the hearts of all, designate which one of these two men you have chosen,

    Versus:

    King James Version: And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, show whether of these two thou hast chosen,

    New King James Version: And they prayed and said, "You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen

    21st Century King James Version: And they prayed and said, "Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show us which of these two Thou hast chosen,

    Modern King James Version: And they prayed and said, You, Lord, knower of all hearts, show which one You chose from these two,

    1901 American Standard Version: And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,

    New American Standard Bible: And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen

    English Majority Text Version: And they prayed and said, "You, O Lord, knower of all hearts, show whom You have chosen of these two"

    International Standard Version: Then they prayed, "Lord, you know the hearts of all people. Show us which one of these two men you have chosen

    New International Version: Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen

    Amplified Bible: And they prayed and said, You, Lord, Who know all hearts (their thoughts, passions, desires, appetites, purposes, and endeavors), indicate to us which one of these two You have chosen

    The Literal Translation of the Holy Bible: And having prayed, they said, You, Lord, knower of all hearts, show which one You chose from these two,

    Revised Standard Version: And they prayed and said, "Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen

    New Revised Standard Version: Then they prayed and said, "Lord, you know everyone's heart. Show us which one of these two you have chosen

    New Century Version: The apostles prayed, "Lord, you know the thoughts of everyone. Show us which one of these two you have chosen to do this work. Show us who should be an apostle in place of Judas, who turned away and went where he belongs."

    World English Bible: They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen

    New Living Translation: Then they all prayed for the right man to be chosen. "O Lord," they said, "you know every heart. Show us which of these men you have chosen

    Analytical-Literal Translation: And having prayed, they said, "You Lord, knower of the hearts of all [people], disclose which one of these two You chose

    1889 Darby Bible: And they prayed, and said, Thou Lord, knower of the hearts of all, shew which one of these two thou hast chosen,

    1899 Douay-Rheims Bible: And praying, they said: Thou, Lord, who knowest the heart of all men, shew whether of these two thou hast chosen,

    Good News Translation: Then they prayed, "Lord, you know the thoughts of everyone, so show us which of these two you have chosen

    GOD'S WORD Translation: Then they prayed, "Lord, you know everyone's thoughts. Show us which of these two you have chosen.

    1833 Webster Bible: And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show which of these two thou hast chosen,

    1898 Young's Literal Translation: and having prayed, they said, `Thou, Lord, who art knowing the heart of all, shew which one thou didst choose of these two

    1912 Weymouth's New Testament: And the brethren prayed, saying, "Thou, Lord, who knowest the hearts of all, show clearly which of these two Thou hast chosen

    1965 Bible in Basic English: And they made prayers and said, Lord, having knowledge of the hearts of all men, make clear which of these two has been marked out by you,

    Contemporary English Version: Then they all prayed, "Lord, you know what everyone is like! Show us the one you have chosen

    English Standard Version: And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen

    Third Millennium Bible: And they prayed and said, "Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show us which of these two Thou hast chosen,

    Holman Christian Standard Bible: Then they prayed, "You, Lord, know the hearts of all; show which of these two You have chosen

    Wycliffe New Testament: And they prayed, and said, Thou, Lord, that knowest the hearts of all men, show whom thou hast chosen of these twain [of these two],
    __________________________________________

    Acts 7:59-60:

    New World Translation: And they went on casting stones at Stephen as he made appeal and said: “Lord Jesus, receive my spirit.” Then, bending his knees, he cried out with a strong voice: “Jehovah, do not charge this sin against them.” And after saying this he fell asleep [in death].

    Versus:

    King James Version: And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

    New King James Version: And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, "Lord Jesus, receive my spirit." Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And when he had said this, he fell asleep.

    21st Century King James Version: And they stoned Stephen as he called upon God and said, "Lord Jesus, receive my spirit!" And he kneeled down and cried with a loud voice, "Lord, charge not this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

    Modern King James Version: And they stoned Stephen, who was calling on God and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And kneeling down, he cried with a loud voice, Lord, do not lay this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

    1901 American Standard Version: And they stoned Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

    New American Standard Bible: They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, "Lord Jesus, receive my spirit!" Then falling on his knees, he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" Having said this, he fell asleep.

    English Majority Text Version: And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, "Lord Jesus, receive my spirit." Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And having said this, he fell asleep."

    International Standard Version: As they continued to stone Stephen, he kept praying, "Lord Jesus, receive my spirit!" Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" When he had said this, he died.

    New International Version: While they were stoning him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.

    Amplified Bible: And while they were stoning Stephen, he prayed, Lord Jesus, receive and accept and welcome my spirit! And falling on his knees, he cried out loudly, Lord, fix not this sin upon them [lay it not to their charge]! And when he had said this, he fell asleep [in death].

    The Literal Translation of the Holy Bible: And they stoned Stephen, invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And placing the knees, he cried out with a loud voice, Lord, do not make stand this sin to them. And having said this, he fell asleep.

    Revised Standard Version: And as they were stoning Stephen, he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." And he knelt down and cried with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

    New Revised Standard Version: While they were stoning Stephen, he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." Then he knelt down and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he died.

    New Century Version: While they were throwing stones, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." He fell on his knees and cried in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." After Stephen said this, he died.

    World English Bible: They stoned Stephen as he called out, saying, "Lord Jesus, receive my Spirit!" He kneeled down, and cried with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" When he had said this, he fell asleep.

    New Living Translation: And as they stoned him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." And he fell to his knees, shouting, "Lord, don't charge them with this sin!" And with that, he died.

    Analytical-Literal Translation: And they kept on stoning Stephen as he [was] calling on [the Lord] and saying, "Lord Jesus, receive my spirit!" Then having placed the knees [fig., having knelt down], he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" And having said this, he fell asleep [fig., died].

    1889 Darby Bible: And they stoned Stephen, praying, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And kneeling down, he cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And having said this, he fell asleep.

    1899 Douay-Rheims Bible: And they stoned Stephen, invoking and saying: Lord Jesus, receive my spirit. And falling on his knees, he cried with a loud voice, saying: Lord, lay not his sin to their charge: And when he had said this, he fell asleep in the Lord. And Saul was consenting to his death.

    Good News Translation: They kept on stoning Stephen as he called out to the Lord, "Lord Jesus, receive my spirit!" He knelt down and cried out in a loud voice, "Lord! Do not remember this sin against them!" He said this and died.

    GOD'S WORD Translation: While council members were executing Stephen, he called out, "Lord Jesus, welcome my spirit." Then he knelt down and shouted, "Lord, don't hold this sin against them." After he had said this, he died.

    1833 Webster Bible: And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And he kneeled down and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

    1898 Young's Literal Translation: and they were stoning Stephen, calling and saying, `Lord Jesus, receive my spirit;' and having bowed the knees, he cried with a loud voice, `Lord, mayest thou not lay to them this sin;' and this having said, he fell asleep.

    1912 Weymouth's New Testament: So they stoned Stephen, while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." Then, rising on his knees, he cried aloud, "Lord, do not reckon this sin against them." And with these words he fell asleep.

    1965 Bible in Basic English: And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit. And going down on his knees, he said in a loud voice, Lord, do not make them responsible for this sin. And when he had said this, he went to his rest.

    Contemporary English Version: As Stephen was being stoned to death, he called out, "Lord Jesus, please welcome me!" He knelt down and shouted, "Lord, don't blame them for what they have done." Then he died.

    English Standard Version: And as they were stoning Stephen, he called out, "Lord Jesus, receive my spirit." And falling to his knees he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

    Third Millennium Bible: And they stoned Stephen as he called upon God and said, "Lord Jesus, receive my spirit!" And he kneeled down and cried with a loud voice, "Lord, charge not this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

    Holman Christian Standard Bible: They were stoning Stephen as he called out: "Lord Jesus, receive my spirit!" Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin!" And saying this, he fell asleep.

    Wycliffe New Testament: And they stoned Stephen, that called God to help, saying [And they stoned Stephen in-calling, and saying], Lord Jesus, receive my spirit. And he kneeled, and cried with a great voice, and said, Lord, set not to them this sin. And when he had said this thing, he died [And when he had said this thing, he slept, or died, in the Lord].

  • onacruse
    onacruse

    Earnest, your points are well taken. From what I've read it seems like every translation more or less "tinkers" with the source text, and some don't even bother to explain where and why. The NWT Reference Bible, in contrast, does offer a very good critical footnote apparatus (not that 1/10,000 JWs would even have a clue what that little "aleph" means). And, as has been observed by many textual experts, by far the majority of the NT variant readings are of a more or less minor character (like orthography), are manifestly and easily identified spurious additions, or otherwise have no significant doctrinal impact.

    And that's my biggest beef about the way John 14:14 is "handled" in the NWT: it's so critical to the doctrine of "not praying to Jesus," and transitively from there to the issue of whether Jesus is God, that it, imho, ranks right up there with 1 John 5:7, 8 (about which, of course, the WTS makes great hay). Quite frankly, if I had ever read "If you ask me anything in my name, I will do it," then all the WTS posturing about "well, it says this over here and this over there" would have been much less convincing. In fact, I did write to the WTS about this, in the late 70s (I didn't mention this above, because I no longer have the letter and therefore what I say is not evidence). Their response was very much along the lines of what you outline. I must admit, I was seriously disappointed that their response was so dismissive about a Scripture that has such an incredible impact on their theology. I was DFd for apostasy shortly thereafter.

    Craig

    PS: I must yet again apologize to you for being so tardy with my p/m.

  • DJ
    DJ

    Hi Craig,

    I don't see the need for the extra "me" to justify that Jesus was condoning prayer to Him in John 14:14. Simply by saying "I will do it" shows that He is answering the prayer. Why would He point blank say that He answers prayer if He doesn't listen to them when He is prayed to? The wt can verse hop all they want but He said what He said there....one "me", two "me's" makes no real difference. My KJV uses only one "me". I must say that when I first read that my eyes opened wide. Jesus' words there do not jive with the wt teachings about Him no matter how you slice it. love, dj

  • onacruse
    onacruse

    Hi DJ

    As a JW, I always figured that Jesus' involvement with my prayers was rather like a messenger boy who was given tasks by God to perform in answer to my prayers, and the NWT rendering of John 14:14 only served to reinforce that idea:

    *** w94 12/15 p. 25 Should You Pray to Jesus? ***

    What Jesus Can Do for Us

    Jesus clearly promised his disciples: "If you ask anything in my name, I will do it." Does this require praying to him? No. The asking is addressed to Jehovah God—but in Jesus’ name. (John 14:13, 14; 15:16) We petition God that His Son, Jesus, apply his great power and authority in our behalf.

    I think most every JW would say that "You must pray only to God, and since Jesus is not God, you should not pray to him, only through him."

    Interestingly, though, the WTS did not always have a problem with praying directly to God:

    w7/1/30 204

    Let us return now for a moment to the text already mentioned: “Thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret.” This tells us two important things. First, that we may pray direct to the Father. Elsewhere we are told that this must be in Christ’s name; but this does not change the stupendous fact that human beings, when they have complied with the conditions, may pray directly to the Creator and Sustainer of the universe.

    But perhaps we diverge from the topic? LOL

    Craig

  • DJ
    DJ

    LOL, perhaps not actually! There is that circular mumbo jumbo from them again... I never saw it their way on that one. I do see Jesus as mediator yet He is still to be prayed to imo..otherwise Jesus would have stated something like...Ask anything of God through me and I will ask Him for you and then I will ask Him if I can do it" LOL. The wt uses "ask anything in my name" as a cliche at the end of their prayers..."through your son Jesus Christ, amen" . It has no meaning to them, especially if Jesus is not truly the only mediator like they teach. The "annointed" being the mediator for the rank and file is a very blasphemous teaching imo. LOL...off topic again...C ya!

  • Earnest
    Earnest
    The issue of one me or two me's is irrelevant to me.

    DJ, that may well be so in a discussion on whether it is scriptural to pray to Jesus. But in a discussion on NWT translation errors the presence or absence of the additional "me" makes quite a difference to the meaning of this particular text.

    The NWT Reference Bible, in contrast, does offer a very good critical footnote apparatus

    Craig, I agree. For any JW who really wants to be a Bible student the primary tools are there (although a Hebrew interlinear is long overdue). However, while I have come across a number of JWs who are Bible students I agree there isn't a great deal of interest in textual criticism in the Watchtower community.

    I also agree with your comments on the significance of John 14:14 both to the doctrine of who we can pray to and whether Jesus is God. I guess it isn't often used (pro-trinitarian) because the additional "me" doesn't appear in KJV either. The one thing that can be said in favour of the WTS is that it is clear there were others quite early in the textual tradition who thought the additional "me" had been added to the text (and so dropped it). It is not found in two of the five oldest uncials (Alexandrinus, Beza) or in codex Guelferbytanus B (also fifth century), many Old Latin mss and Coptic mss. There is no reason to think these scribes had an Arian axe to grind.

    I did write to the WTS about this, in the late 70s...I was DFd for apostasy shortly thereafter.

    Were these directly related ?

    I must yet again apologize to you for being so tardy with my p/m.

    Like Lazarus, I await the crumbs dropping from your table and trust my reward will be great in heaven (but imply no other consequences in the parable to our correspondence ).

    Earnest

  • DJ
    DJ

    DJ, that may well be so in a discussion on whether it is scriptural to pray to Jesus. But in a discussion on NWT translation errors the presence or absence of the additional "me" makes quite a difference to the meaning of this particular text.

    Hi Ernest,

    I disagree. Only because as a jw I only used the NWT and I saw that verse as an invition to prayer to Jesus. I still do. One me or two.....doesn't matter to me. I understand what you are saying. I just don't and never did see it that way. No big deal, eh? love, dj

Share this

Google+
Pinterest
Reddit