When did "no problem" become the rejoinder to "thank you"?
by onintwo 11 Replies latest jw experiences
-
joannadandy
September 30, 1957....just kidding...
I like it better than, "You're Welcome" which in a way sounds condesending...like..."Lucky for you I cam along to help you with something."
I prefer, "no problem" which means, to me, "no need for thanks, I'd do it for anyone".
-
onintwo
Ooops. Hit the enter key too soon.
Ok, ...........so it's not a heavy subject. Just fluff, but kind of a pet peeve. But has anyone else noticed how much our language is becoming colloquial? Real casual-like? Anyway, everywhere I go I seem to hear more and more examples of this kind of thing.
Not that it hurts anyone, it's just an observation. What similar expressions have you heard or noticed lately?
Onintwo
-
Gopher
In Spanish, the rejoinder to "gracias" is "de nada", which means "it's nothing". Similar to what Jo said, "de nada" sounds like a humble way to acknowledge someone's thanks.
-
GentlyFeral
Possibly around the time Hispanic culture became a major component of the American cultural mix. "De nada" (literally "for nothing," meaning "no problem" or "don't worry about it") has been the polite response to "Muchas gracias" for many, many years.
GentlyFeral
-
onintwo
Thanks, Gently, I did not know that. Nice observation.
Onintwo
-
itsallgoodnow
Actually, it's "no problemo" dude. I made it up, both versions.
-
gespro
It might be said that those same origins apply to What's happening or 'What's going on'? ¿Qué pasa? It seems less invasive and friendlier to say that rather than What are you doing...but that's just me.
-
blacksheep
Years ago I took a Carribean cruise and visited Jamaica. I bought a teeshirt that said "Jamaica--no problem." I guess I assumed (maybe incorrectly) that the phrase started over there: relaxed, reggae...don't worry, be happy...I wish I were there now.
-
Gretchen956
Where I live the answer to thank you, many times is "uh huh", or mmm hmm.
But then thats west coast casual for you.
Gretchen