Anyone have any ideas as to why the NWT renders the latter part of the text "With Us Is God" while just about every other Bible has "God With Us"?
Matthew 1:23
by Cygnus 3 Replies latest watchtower bible
-
-
Narkissos
Just imitating the order of the words in Greek, meth' hèmôn ho theos, which in turn imitates the Hebrew formula `immanu-el, I guess...
Perhaps the explicitation of the implicit verb ("is") may have some antitrinitarian motive: Jesus being the sign that "God is with us" rather than actually being "God with us"... Anyway I don't feel that betrays Matthew's intent...
What was your idea?
-
Cygnus
Thanks, N. I was thinking about the greek construct lending weight to the NWT rendering, as well as 'El at the end of the name suggesting that God in English occur in the predicate.
BTW, it's been ages since I posted here but I do read the board and I appreciate everyone's posts very much.
-
sf
{{{ kisses cyg on the cheeks }}}
Yours truly, sKally