Outlaw:
Professor Kedar is a professor of History as well as the Director of the Institute of Advanced Studies at The Hebrew University of Jerusalem and a member of the Israel Academy of Sciences and Humanities. One profile of him states he is (or was) Professor Emeritus at the Hebrew University of Jerusalem in 2007.
One could certainly say that Kedar, a trained scholar, knows the Hebrew language well enough to go to the Hebrew Text and determine whether the NWT is translating correctly or not.
He is a professor of Jewish History. Jewish history is closely tied with Bible history. Part of his formal training as professor in Jewish history involves and requires quite a bit of linguistic research in the Hebrew Bible. One cannot separate one from the other. Notice the connection below.
Kedar said:
"In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible. Giving evidence of a broad command of the original language, it renders the original words into a second language understandably without deviating unnecessarily from the specific structure of the Hebrew. . . . Every statement of language allows for a certain latitude in interpreting or translating. So the linguistic solution in any given case may be open to debate. But I have never discovered in the New World Translation any biased intent to read something into the text that it does not contain." (Watchtower, March 1, 1991)
I would not put the stock you apparently place on that website you cited previously. Generally, the author of that website implies that anyone that supports the NWT (Ph. D or other) is unfit to put forth any favorable statement in behalf of the NWT. It is not fair to these educated people.
Hence, I think it is fair to include his assesment of the NWT here.