what,no Santa Clause?
Posts by TTWSYF
-
20
Advent 2011
by ixthis inthe virgin now comes to bethlehem to give birth to christ .
who has become an infant in the flesh.. .
christ has voluntarily become poor.. christ has become visible.. let heaven and earth rejoice.
-
-
83
Examples of Bias/Discrepancies in the New World Translation
by Londo111 into be fair, translating the bible is a huge undertaking, and in doing so, there are bound to be mistakes, or even limits to a committee's knowledge.
obviously, we cannot read the hearts of the four translators of the new world translation committee to know when they consciously or subconsciously altered renderings in to support doctrinal bias.
but more and more, i do come across things that feel askew to me.
-
TTWSYF
Another example of bias in translating that has yet to be brought up is 2 Peter 1;1 Compare the NWT with others and see this bias. Although, interesting to see the New American Standard translation too [halfway down]
NWT- 2Pet 1; 1 Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith, held in equal privilege with ours, by the righteousness of our God and [the] Savior Jesus Christ:
New International Version(©1984)
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:New Living Translation(©2007)
This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to you who share the same precious faith we have. This faith was given to you because of the justice and fairness of Jesus Christ, our God and Savior.English Standard Version(©2001)
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:New American Standard Bible(©1995)
Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:King James Bible (Cambridge Ed.)
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:International Standard Version(©2008)
From: Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus, the Messiah. To: Those who have received faith that is as valuable as ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus the Messiah.Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Shimeon Petraus, a Servant and an Apostle of Yeshua The Messiah to those who, equal in honor with us, were worthy for the faith by the righteousness of Our Lord and Our Savior Yeshua The Messiah.GOD'S WORD® Translation(©1995)
From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To those who have obtained a faith that is as valuable as ours, a faith based on the approval that comes from our God and Savior, Jesus Christ.King James 2000 Bible (©2003)
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:American King James Version
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:American Standard Version
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and the'saviour Jesus Christ:Douay-Rheims Bible
Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained equal faith with us in the justice of our God and Saviour Jesus Christ.Darby Bible Translation
Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:English Revised Version
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:Webster's Bible Translation
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:Weymouth New Testament
Simon Peter, a bondservant and Apostle of Jesus Christ: To those to whom there has been allotted the same precious faith as that which is ours through the righteousness of our God and of our Saviour Jesus Christ.World English Bible
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:Young's Literal Translation
Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:dc
-
41
please suggest classic xmas movies...
by highdose innow theres, sound of music, its a wonderful life, philadelphia story, the great esacape... what else though?.
-
TTWSYF
Talesin mentioned the best Christmas Carol film that I think is the best. (Alistair Sims 1951) was great in it, but not only him. All of the supporting cast was exceptional, I thought.
dc
-
34
could Jonah have survived in the belly of a whale?
by highdose inits not like he had access to oxygen, light, fresh water or food.
what about the digestive jucies in the belly?.
please correct me if i'm wrong, but surely this just can't be possible?.
-
TTWSYF
As Billy stated "Jonah is 100% satire. Only religious fanatics take it seriously."
I'd say that you could apply that to the whole bible. I mean who would believe any of it?
Besides me and many others here that is.
dc
-
44
Jesus loves American Football
by designs inwhat is your take on players in all sports who feel the need to connect their athleticism with god's will.
tebow of the denver broncos is the latest in a long line of players who either thank jesus or point a finger to heaven when they score a touchdown or slam some guys head into a concussion.. oddly you don't see bowlers doing the same praise jesus dance for knocking over some pins, i guess its not that exciting to jesus .
-
TTWSYF
While it is true that this topic is 'fluff' and fun. I think that it is also significant to know that the Saints winning the superbowl was a good thing for the people of New Orleans. Sure, it wasn't life changing, but after the devestation of Katrina, it help the city feel good and that's a good thing, isn't it?
I think it was similar to many football fans when the Patriots won in 2001 after the world trade center attacks. Both at the time were classified underdogs who overcame great odds.
Not life changing, no, but sometimes feeling good is good enough.
just mho,
dc
-
26
Checking Bibles for "God's Name"
by sabastious ini had a ritual growing up every time we traveled to an assembly or convention.
in the hotel i would always take a look at the gideon bible's that were always stored in one of the drawers.
immediately upon finding it i would open up to psalms 83:18 to check if the bible had god's name within it.
-
TTWSYF
I wonder what the interlinear says. Just thinking out loud.
-
44
Jesus loves American Football
by designs inwhat is your take on players in all sports who feel the need to connect their athleticism with god's will.
tebow of the denver broncos is the latest in a long line of players who either thank jesus or point a finger to heaven when they score a touchdown or slam some guys head into a concussion.. oddly you don't see bowlers doing the same praise jesus dance for knocking over some pins, i guess its not that exciting to jesus .
-
TTWSYF
It's Jerry Jones that he hates. Not Rob Ryan, though, He may think Rob needs a little humble pie, I think he truely hates JJ. Too bad about the Bills. I think someone in Buffalo dumped on Tim Tebow, so they're all done.
We'll see if God loves Tebow more than the Pats this weekend. Certainly Tebow is not ashamed of our Lord. Never hear Tom Brady praise Jesus...and he should considering the wife he has.
Go Pats!
-
83
Examples of Bias/Discrepancies in the New World Translation
by Londo111 into be fair, translating the bible is a huge undertaking, and in doing so, there are bound to be mistakes, or even limits to a committee's knowledge.
obviously, we cannot read the hearts of the four translators of the new world translation committee to know when they consciously or subconsciously altered renderings in to support doctrinal bias.
but more and more, i do come across things that feel askew to me.
-
TTWSYF
Respectfully Leolaia, I disagree. Below is the Greek to English translation, word from word. I think it is without a doubt a very good example of bias in the NWT. Sorry for the format. Admittedly, I did copy and paste from Biblos.com
πρ?ς
8 unto
8 Prep1161 [e]
de
δ?
however
Conj3588 [e]
ton
τ?ν
the
Art-AMS5207 [e]
huion
υ??ν ,
Son
N-AMS3588 [e]
HO
?
the
Art-NMS2362 [e]
thronos
θρ?νος
throne
N-NMS4771 [e]
sou
σου ,
of you
PPro-G2S3588 [e]
ho
?
O
Art-NMS2316 [e]
theos
θε?ς ,
God
N-NMS1519 [e]
eis
ε?ς
[is] to
Prep3588 [e]
ton
τ?ν
the
Art-AMS165 [e]
aiona
α??να
age
N-AMS3588 [e]
tou
το?
of the
Art-GMS165 [e]
aionos
α??νος ,
age
N-GMS2532 [e]
kai
κα?
and
Conj3588 [e]
he
?
the
Art-NFS4464 [e]
rhabdos
??βδος
sceptre
N-NFS3588 [e]
tes
τ?ς
of
Art-GFS2118 [e]
euthytetos
ε?θ?τητος ,
righteousness [is]
N-GFS4464 [e]
rhabdos
??βδος
the sceptre
N-NFS3588 [e]
tes
τ?ς
of the
Art-GFS932 [e]
basileias
βασιλε?ας
kingdom
N-GFS4771 [e]
sou
σου* .
of you -
83
Examples of Bias/Discrepancies in the New World Translation
by Londo111 into be fair, translating the bible is a huge undertaking, and in doing so, there are bound to be mistakes, or even limits to a committee's knowledge.
obviously, we cannot read the hearts of the four translators of the new world translation committee to know when they consciously or subconsciously altered renderings in to support doctrinal bias.
but more and more, i do come across things that feel askew to me.
-
TTWSYF
Hebrews 1;8 is and example of strong bias in my opinion. Note the comparisons below with the NWT version.
New International Version(©1984)
But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.New Living Translation(©2007)
But to the Son he says, "Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.English Standard Version(©2001)
But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.New American Standard Bible(©1995)
But of the Son He says, "YOUR THRONE, O GOD, IS FOREVER AND EVER, AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM.King James Bible (Cambridge Ed.)
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.International Standard Version(©2008)
But about the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and the scepter of your kingdom is a righteous scepter.Aramaic Bible in Plain English (©2010)
But concerning The Son, he said, “Your throne, oh God, is to the eternity of eternities. A straight scepter is the scepter of your Kingdom.”GOD'S WORD® Translation(©1995)
But God said about his Son, "Your throne, O God, is forever and ever. The scepter in your kingdom is a scepter for justice.King James 2000 Bible (©2003)
But unto the Son he says, Your throne, O God, is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.American King James Version
But to the Son he said, Your throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.American Standard Version
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.Douay-Rheims Bible
But to the Son: Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of justice is the sceptre of thy kingdom.Darby Bible Translation
but as to the Son, Thy throne, O God, is to the age of the age, and a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.English Revised Version
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.Webster's Bible Translation
But to the Son, he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of thy kingdom.Weymouth New Testament
But of His Son, He says, "Thy throne, O God, is for ever and for ever, and the sceptre of Thy Kingdom is a sceptre of absolute justice.World English Bible
But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.Young's Literal Translation
and unto the Son: 'Thy throne, O God, is to the age of the age; a sceptre of righteousness is the sceptre of thy reign;New World Translation version of Hebrews 1; 8 But with reference to the Son: “God is your throne forever and ever, and [the] scepter of your kingdom is the scepter of uprightness.
DC
-
83
Examples of Bias/Discrepancies in the New World Translation
by Londo111 into be fair, translating the bible is a huge undertaking, and in doing so, there are bound to be mistakes, or even limits to a committee's knowledge.
obviously, we cannot read the hearts of the four translators of the new world translation committee to know when they consciously or subconsciously altered renderings in to support doctrinal bias.
but more and more, i do come across things that feel askew to me.
-
TTWSYF
Translations are translation and not versions. A translation is to be one person translating what another person has written in any language. When a translator takes liberty in a written word and interprets his/or her own slant on any particular writing. The subject matter stops being a translation and starts being a version.
The examples of bias in the NWT are so gross that most scholars scoff at the concept of it even being a translation. The fact that no [other] organization [aside from the WTS] speaks huge volumes about the translation. The fact that scholar after scholar discounts the version as not worth mentioning speaks volumes also. If it was close to what the WTS stated about it, it would be used by others. Simply stated, no one else uses it.
The examples of bias are well documented on this site and others. It is corrupted and there is no denying that fact when comparing it to every other translation. Words added that were not intended from the authors. Words changed to mean something other than the writers meant prevents the NWT from being a translation.
The most famous examples include colossians 1; 16 because by means of him all [other] things were created in the heavens and upon the earth, the things visible and the things invisible, no matter whether they are thrones or lordships or governments or authorities. All [other] things have been created through him and for him. 17 Also, he is before all [other] things and by means of him all [other] things were made to exist,
The word 'other' is added to 4 times in these 2 verses and changes what would discribe Jesus from uncreated and eternal to created.
Just one of many examples.
dc