The best translation to me is the translation that best conveys the thoughts of the writer. All too often, we seek the translation that best suites OUR preconceived ideas as opposed to the writers ideas.
For many years [and still today?] the WTS has told their members that the NWT is the most accurate. I find it most interesting that no scholarly organization even mentions the NWT when listing legit biblical translations. If it were the most accurate, it would be known by all, but it is not accurate at all. It has been changed to suit the preconceived ideas of the WTS. What a fuc&^%$ shame. Shame on the WTS!