Hi Sarahsmile,
"Personally I think all bibles should place the tegtagramanon back."
It depends on what the Bible translator is attempting to accomplish. There is little question the tetragrammaton (YHWH) appears thousands of times in the oldest Hebrew manuscripts we have. Likewise we know later copies replaced the tetragrammaton with Adonai (Lord). The Jehovah-to-Lord replacement also happened to the Greek Septuagint translation of the OT.
A big problem one has in translating the Bible is simply that it is not one book from one author at one time. It is a collection of books that were not stable on this issue. One of the problem in using the oldest Hebrew text for OT is that it creates a hybrid translation looked at from the Christian perspective. Thus when Paul says this...
All Scripture is inspired of God - 2 Timothy 3:16a
What exactly does he mean by 'Scripture'? I think it is safe to conclude he means the Greek Septuagint (LXX) and here is why...
Hebrews 1:6 says this: But when he again brings his Firstborn into the inhabited earth, he says: “And let all God’s angels do obeisance (sic) to him.”
The "All God's angels" is an OT quote from Deuteronomy, but look how it reads...
Be glad, YOU nations, with his people, For he will avenge the blood of his servants, And he will pay back vengeance to his adversaries And will indeed make atonement for the ground of his people. - Deuteronomy 32:43
The puzzle is solved when one looks this up in the Septuagint...
Rejoice, ye heavens, with him, and let all the angels of God worship him; rejoice ye Gentiles, with his people, and let all the sons of God strengthen themselves in him; for he will avenge the blood of his sons, and he will render vengeance, and recompense justice to his enemies, and will reward them that hate him; and the Lord shall purge the land of his people. - Deuteronomy 32:43 (LXX)
So... as a translator, I think it would be very legitimate to create a translation that did not include the divine name in OT, if the purpose was to create a Bible translation that reflected the religious text as used by the early Christian community. That text would be the LXX, which by that time had the name Jehovah replaced with Lord. This theory is supported by the following facts: (a) Christians writers wrote in Greek and thus would have relied on a Greek translation of the OT, (b) no extant manuscripts of NT include the tetragrammaton, (c) the quote of Deuteronomy in Hebrews shows the LXX was the source (d) and we know that later copies of the LXX had replaced Jehovah with Lord.
Cheers,
-Randy