@slimboyfat
Claim: The introduction of nomina sacra into Christian manuscripts aligns with the alleged decision to discontinue the use of the Tetragrammaton.
The nomina sacra (e.g., ΚΣ for κύριος, ΘΣ for θεός) may be a Christian scribal innovation, intended to show reverence for sacred names in scripture. However, this does not support the idea that κύριος replaced YHWH at that time. By the time nomina sacra were used, the LXX tradition already rendered YHWH as κύριος. The uniform Christian use of κύριος in LXX manuscripts is strong evidence that it was the earlier, standard translation. There is no transitional manuscript showing a removal of the Tetragrammaton and its replacement with κύριος. If this were a deliberate change, such a transition would leave clear traces, yet no such evidence exists. Furthermore Pietersma and Tov argue that early manuscripts where the Tetragrammaton appears (e.g., in paleo-Hebrew) reflect later Jewish recensional activities, not the original Old Greek translation. The Kaige recension supports this: It was an effort by Jewish scribes to revise Greek texts to align with the proto-Masoretic Hebrew text, including the reinsertion of the divine name. So even the introduction of nomina sacra is chronologically and textually distinct from the use of κύριος as a rendering for YHWH. The lack of any transitional evidence undermines the claim of a systematic removal of the Tetragrammaton.
And by the way, if it was the Christians, why does the Watchtower cite Shabbat 116a from the Talmud, suggesting that it was done by the Jews?
Claim: Frank Shaw argues in The Earliest Non-Mystical Jewish Use of IAW (2014) that ΙΑΩ was widely used among ordinary Jews in the 1st century.
While Shaw’s work highlights that ΙΑΩ was known and used in certain Jewish contexts, this evidence does not prove it was the original or predominant rendering of YHWH in the LXX. The use of ΙΑΩ is largely regional (especially in Egypt) and primarily appears in Jewish magical texts and onomastica (lists of divine names). These sources are distinct from the formal translation tradition of the LXX. Transliteration of YHWH as ΙΑΩ served a different function, particularly in mystical and magical contexts. Manuscripts using ΙΑΩ are isolated and fragmentary. They represent regional or liturgical variants, not the broader Greek Jewish tradition. In contrast, the majority of surviving LXX manuscripts and Christian quotations consistently use κύριος. Philo (1st century CE), a prominent Hellenistic Jew, does not use ΙΑΩ in his works. Instead, he adheres to the reverence for the divine name by substituting it symbolically or with κύριος. If ΙΑΩ were widespread among Jews as Shaw suggests, it is notable that Philo does not reference or use it. So Shaw’s assertion for ΙΑΩ as “widespread” among ordinary Jews fails to account for its contextual and regional limitations. It does not challenge the evidence that κύριος was the standard and dominant Greek rendering of YHWH in the LXX tradition.
Claim: Howard and Trobisch argue that the removal of the Tetragrammaton and its replacement with κύριος contributed to Christological "ambiguities", paving the way for Trinitarian theology.
This claim is speculative and ignores key historical and textual evidence. The translation of YHWH as κύριος in the LXX occurred before the emergence of Christianity. Jewish translators rendered YHWH as κύριος because it was the Greek equivalent of "Adonai," which Jews substituted orally for YHWH. This Jewish practice, rooted in reverence for the divine name, directly influenced the LXX. The New Testament authors inherited the LXX tradition where YHWH was consistently rendered as κύριος. The high Christology of the NT arises not from confusion but from a deliberate identification of Jesus with YHWH. For example Romans 10:13 cites Joel 2:32, applying "whoever calls on the name of YHWH" to Jesus as κύριος; Philippians 2:11 declares that every tongue will confess Jesus as κύριος, echoing Isaiah 45:23, where κύριος refers to YHWH. If the Tetragrammaton had been systematically removed to accommodate evolving Christology, we would expect transitional manuscripts or explicit evidence of such a decision. None exists. Early Christian manuscripts uniformly use κύριος, reflecting the inherited LXX tradition. There is no evidence that Christians replaced the Tetragrammaton; they simply adopted the Greek text as it stood. The alleged ambiguity between “Lord God” and “Lord Christ” is a theological interpretation, not a textual fact. The NT authors intentionally identified Jesus as κύριος (YHWH), not out of confusion but as a bold theological assertion. Jewish criticisms of early Christians (e.g., accusations of idolatry) focused on their worship of Jesus, not on their supposed misuse of the divine name. The same word was used to refer to Jesus ("the Lord," κύριος) and even the Holy Spirit (e.g., 2 Corinthians 3:17). There is no rule or reference in the New Testament suggesting that κύριος had one meaning for YHWH and a separate meaning for Jesus. If the use of the nomina sacra means that YHWH or ΙΑΩ originally stood in place of ΚΣ, that does not support your theological agenda either, since Christ is called ΚΣ the same way in the earliest MSS, but on what basis could you claim that YHWH or ΙΑΩ only appeared where God the Father is called ΚΣ? Based on these facts, we have only three options:
- If the NT authors did not consider the possibility that readers might “confuse” YHWH with Jesus, they wrote with a level of carelessness that fundamentally undermines the inspiration and sacredness of their writings.
- If the NT authors aimed to deceive intentionally, then the entire issue would be meaningless.
- If the NT authors wrote carefully and conscientiously without intending to mislead, the logical conclusion based on the evidence is that they also affirmed Jesus' deity.
If the writers adhered to Watchtower theology, why were they not concerned about someone "confusing" Jesus with the Lord?
The Smoking Gun?
You cannot give a satisfactory answer to the question: Who made the decision to replace YHWH (or ΙΑΩ) with κύριος? Even more specifically: Who was the “Caliph Uthman” of the “apostate” (=proto-orthodox) Christianity who ordered the standardization of the NT and, under this heading, the falsification of the text?
The answer lies not in a conspiracy but in the Jewish translation process itself. The Jewish translators of the LXX rendered YHWH as κύριος because it reflected the Jewish oral practice of substituting "Adonai" for YHWH, and it was a theological choice to preserve reverence for the divine name. There was no systematic removal: The use of alternatives like ΙΑΩ or paleo-Hebrew YHWH reflects later recensional efforts to reintroduce the divine name in specific Jewish contexts. Christians inherited the LXX as it stood, with κύριος already in place. There is no evidence of tampering or conspiracy to replace the Tetragrammaton.
So there is no “smoking gun” simply because there was no conspiracy. The evidence overwhelmingly supports that κύριος was the original and standard Greek rendering of YHWH, rooted in Jewish translation practices.