@slimboyfat
Once I argued with a JW about the hypothesis that if they found a 2nd or 3rd-century NT manuscript fragment which would contain some form of the Tetragrammaton (or ΙΑΩ). Well, what would that prove? That this was the original apostolic variant? That the JW emphasis on the “use” of the Tetragrammaton was the original understanding in the apostolic age? Not even remotely! This would prove only that there was ALSO such a thing, we would not really know anything about who made it, what group it belonged to, what theological background represented. So we wouldn’t really know anything specific about this issue. For example, according to Pietersma, the Greek OT editions with the forms of the Tetragrammaton are the result of a later re-Hebraizing recension, so the hypothetical NT manuscript I suggested could also be the own product of a Judaizing heterodox sect (e.g. Ebionites). We wouldn't really know anything specific, but let's not doubt it, the Watchtower would immediately start promoting that their claim regarding this has been “proven”.
If such a hypothetical NT manuscript fragment were found containing the Tetragrammaton or ΙΑΩ, it would not conclusively prove that this form was original to the apostles or the earliest Christians. A singular manuscript, or even a handful fragments tell us very little about its origins, provenance, or theological alignment. Was it mainstream or sectarian? Orthodoxy or heresy? Without additional evidence, it’s impossible to attribute this practice to the apostles or the original NT authors. Judaizing sects such as the Ebionites could have produced manuscripts that reintroduced a Hebrew form of the divine name. Such a fragment could simply reflect the influence of a heterodox group, not mainstream Christian belief. The existence of one textual variant does not invalidate other manuscript traditions. For example, we find textual variations in early manuscripts of the Gospels and epistles, but scholars rely on the broad attestation of the textual tradition to reconstruct the original text. A lone fragment with the Tetragrammaton would not outweigh the overwhelming manuscript evidence of Kyrios in the Greek NT.
In the same unfair way, you now want to reverse the burden of proof, so that instead of the Watchtower having to prove the existence of the Tetragrammaton in the NT, or its removal, I have to present the LXX manuscripts with Kyrios.
Albert Pietersma’s thesis regarding re-Hebraizing revisions is highly relevant here. Pietersma and other scholars (e.g., Martin Rösel, Emanuel Tov) argue that the presence of the Tetragrammaton in some Greek OT manuscripts, like 8HevXIIgr or Papyrus Fouad 266, represents later corrections that sought to align the Greek text with Hebrew scribal traditions. This process is particularly visible in the Kaige revision, which emerged in the 1st century BCE to “correct” the Septuagint toward proto-Masoretic Hebrew texts. The appearance of the Tetragrammaton in Greek manuscripts reflects a reactionary phase of Jewish scribal activity, not the original practice of the LXX translators. It arose out of a perceived need to return to Hebrew textual and theological norms, likely as part of broader concerns about Hellenistic influence and Christian usage of the LXX. The Kaige revision and re-Hebraizing tendencies show that Jewish scribes were inconsistent in handling the divine name. Some manuscripts included the Tetragrammaton; others used Greek equivalents like Kyrios. This diversity highlights that there was no universal standard in pre-Christian Judaism.
So the claim that “all” pre-Christian LXX manuscripts containing the divine name use the Tetragrammaton (or ΙΑΩ) is grossly misleading because pre-Christian manuscripts of the LXX are extremely limited and fragmentary. The few surviving examples that preserve the Tetragrammaton are exceptions, not representative of a universal scribal standard. These fragments constitute isolated instances. From such a small sample size, it is methodologically unsound to generalize that “all” pre-Christian LXX manuscripts used the Tetragrammaton. The fact that no extant pre-Christian LXX manuscript contains Kyrios does not prove that Kyrios was absent. The textual gap does not allow for definitive conclusions about the entire pre-Christian LXX tradition. The argument assumes that the absence of Kyrios in a limited number of surviving manuscripts equates to its universal absence. This is a classic argument from silence, which fails to account for the selectivity and incompleteness of the surviving manuscript record.
Philo of Alexandria consistently uses Kyrios when quoting the Septuagint. This is a crucial piece of evidence for the pre-Christian use of Kyrios in Greek-speaking Jewish communities. Philo never refers to the Tetragrammaton or its Greek equivalents (e.g., ΙΑΩ) in his extensive works. If the divine name were universally preserved in the LXX, Philo’s omission would be inexplicable. Philo explicitly uses Kyrios as a reverent reference to God, demonstrating that Kyrios was already a common and accepted substitute for the Tetragrammaton in Jewish circles during the pre-Christian period.
The NT writers, all of whom were Jewish, consistently quote the LXX using Kyrios where the Tetragrammaton occurs in the Hebrew Scriptures. The NT authors were writing under divine inspiration. If the original LXX universally contained the Tetragrammaton, it is inconceivable that the apostles would consistently use an “altered” form of the text (Kyrios). In every instance, the NT writers preserve Kyrios, not the Tetragrammaton, reinforcing that this was the form of the Greek Scriptures used in the Jewish-Christian milieu of the first century.
The Kaige Revision of the Greek Old Testament is key to understanding how scribal practices evolved. The Kaige revisers were hyper-literal scribes who sought to align the Greek text more closely with the proto-Masoretic Hebrew text. The re-Hebraization seen in texts like 8HevXIIgr and P. Fouad 266 reflects a later scribal correction, not the original LXX. This reintroduction of the Tetragrammaton likely arose as a reaction to the increasing Christian use of Kyrios. Pietersma argues that the Old Greek translators originally used Kyrios to represent the Tetragrammaton. The use of the Hebrew Tetragrammaton in certain fragments is evidence of later scribal revisions, not the original translation practice.
The translation technique of the original LXX, particularly in the Pentateuch, strongly suggests that Kyrios was the original rendering of YHWH. The LXX translators frequently rendered YHWH as Kyrios, often without the definite article, to reflect its function as a divine name. For example in Genesis 15:2, where the Hebrew text has Adonai YHWH, the LXX reads Κύριε Κύριε ("Lord, Lord"). This shows that Kyrios was not merely a placeholder but an intentional rendering. If the Tetragrammaton had been present, we would expect inconsistencies or mixed usage in these renderings. The uniformity of Kyrios strongly indicates that it was the translator’s choice, not a later Christian insertion.
While scholars like Tov and Skehan argue for the originality of the Tetragrammaton, their views are far from universally accepted. Their conclusions rely heavily on the limited evidence of fragments like P. Fouad 266. These fragments do not represent the full scope of the early LXX tradition. Scholars such as Albert Pietersma, Martin Rösel, and Larry Perkins argue persuasively that Kyrios was original in the Old Greek. Tov himself acknowledges that the evidence is inconclusive, as the number of pre-Christian manuscripts is insufficient to make universal claims.
A deliberate and perfect textual forgery of the type that the JWs claim about the NT Tetragrammaton would have been physically possible only if the Church had implemented a textual standardization like that implemented by Uthman ibn Affan on the Qur’an. However, this - even if there had been such an intention - would not have been physically possible before the Constantine shift, given that, unlike Islam, which was quickly gaining a position of power, Christianity was a small and persecuted community in its first three centuries, without capability to carry out such centralized textual purge. There is no written record within early Christianity indicating that the Church ever instructed copyists or translators to eliminate YHWH. Such a decision would have required at least an ecumenical council decree, incited significant internal resistance, and could not have been carried out in secret. No external record from non-Christian sources supports this claim either—something that, for example, Jews could have used as a strong argument during theological debates.
Consider this: even the Uthmanic standardization of the Qur'an was not perfect, and evidence remains that other textual versions existed prior to Uthman's efforts. Capih Uthman ordered the burning of all other manuscripts that differed from the standardized version to suppress existing variations. This very act implies that multiple Qur'anic versions circulated before his standardization.
Prominent companions of Muhammad, such as Ibn Mas’ud and Ubayy ibn Ka’b, had their own codices that differed from Uthman's version. Ibn Mas’ud’s codex excluded Surahs 1, 113, and 114, Ubayy ibn Ka’b’s codex included additional surahs, such as the “Surah of the Two Lights,” not found in the current Qur'an. Islamic traditions themselves confirm these differences, showing that Uthman did not erase all evidence of alternative readings. Early Qur'anic manuscripts, such as the Sana’a Palimpsest, reveal textual variants when compared to the Uthmanic text. These manuscripts contain differences in wording, order, and even omitted or added verses, proving that diverse versions existed. The existence of multiple qira’at (canonical recitation styles), such as those of Hafs and Warsh, demonstrates that variations persisted even after Uthman’s standardization. These differences include changes in vowels, diacritical marks, and sometimes even words, which alter meanings.
So despite Uthman’s efforts to enforce a single Qur'anic text, the historical testimonies, manuscript discoveries (e.g., the Sana'a Palimpsest), and surviving variant recitations demonstrate that multiple versions of the Qur'an existed. Uthman’s standardization was not able to completely erase the evidence of these earlier textual differences.
In light of this, I ask, how was the "evil" Catholic Church able to remove the Tetragrammaton from the New Testament without leaving any direct or indirect trace of it?
The Watchtower Society frequently conflates hypothetical scenarios with established fact. If some hypothetical NT fragments with the Tetragrammaton were discovered, they would likely promote it as definitive proof of their claims. However, based on the fragmentary manuscript data, it cannot be stated that this is normative. Without widespread attestation across early manuscripts, the fragment’s significance would remain limited. The Watchtower fails to meet the burden of proof for its claim that the Tetragrammaton was removed from the NT. There is no evidence of transitional manuscripts or historical records describing this supposed “removal.” In contrast, the consistent use of Kyrios in the NT and early Christian manuscripts reflects a well-established tradition. The Watchtower ignores the overwhelming evidence for Kyrios in early Christian manuscripts while elevating isolated and ambiguous examples of the Tetragrammaton. Their argument relies on speculation and selective reasoning, not a balanced assessment of the textual tradition.
Pliny the Younger writes about the Christians: “Affirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire, carmenque Christo quasi deo dicere...” Why doesn't he write that they call upon some “Iehovah”, thereby causing great scandal to the Jews?