1 Peter 5:2
KJB "Feed the flock of God which is among you,
TAKING THE OVERSIGHT THEREOF, not by constraint, but willingly; not for filthy
lucre, but of a ready mind."
NASB 1960 -1973 (7 editions) "Shepherd the flock of God among
you, but not under compulsion, but voluntarily, ACCORDING TO THE WILL OF GOD;
and not for sordid gain, but with eagerness."
NASB 1977 & 1995 editions - "Shepherd the flock of God among
you, EXERCISING OVERSIGHT and not under compulsion, but voluntarily, ACCORDING
TO THE WILL OF GOD, and not for sordid gain, but with eagerness."
RSV
1946, 1952, 1971 - “Tend the flock of God that is your charge [a], not by constraint
but willingly, [b] not for shameful gain but eagerly” Footnote: Other ancient authorities add EXERCISING THE OVERSIGHT
ESV (the revision of the RSV) 2001-2011 -
"Shepherd the flock of God that is among you EXERCISING OVERSIGHT,
not under compulsion, but willingly AS GOD WOULD HAVE YOU, not for shameful
gain, but eagerly."
New World Translation 1961 edition -
"Shepherd the flock of God in your care, not under compulsion but
willingly, neither for love of dishonest gain, but eagerly."
New World Translation 2013 edition - "Shepherd the flock of God
under your care, SERVING AS OVERSEERS, not under compulsion, but willingly
BEFORE GOD; not for love of dishonest gain, but eagerly.”
The phrase "taking the oversight thereof" (ἐπισκοποῦντες) is omitted by the NASB from 1960 to 1973, and the RSV
because it is not in Sinaiticus original or Vaticanus, but the phrase is
included in the NIV, RV, ASV, NRSV and the ESV because it is in the Majority,
A, Sinaiticus correction and P72.
Westcott and Hort as well as the older Nestles Critical text (4th
edition 1934 and 21st edition 1975) omitted the phrase "TAKING THE
OVERSIGHT THEREOF" (ἐπισκοποῦντες) but now the UBS/Nestle-Aland/Vatican text puts it back [in
brackets], and the newer NASBs now include the reading along with the Holman,
ESV and NIV.