It is said that the authors of the most famous English Bible - the King James Version (KJV) of 1611 CE did not have access to the earliest Greek manuscripts but the authors of the NIV did.
However according to the following website, the NIV is guilty of modern translation bias:
http://www.religioustolerance.org/symes02.htm:
"Variations in the Bible’s text are not just a result of limited access to the earliest manuscripts or poor translations of the original Hebrew or Greek. One modern translation, namely The New International Version (NIV), is a product of translators who are committed “to the authority and infallibility of the Bible as God’s word in written form.” (NIV Preface, p. xxxiv).
These translators have access to the best manuscripts, yet it is disturbing to note what they sometimes choose to leave out or deliberately change in the accepted manuscript translations used in most modern Bible versions.
For example, the NIV changes a contradiction in the received manuscripts by omitting words from the original text. In Genesis 2:17. Adam is warned by God in the original Hebrew text that if he eats fruit from the tree of the knowledge of good and evil, “…you will die the same day.” (Good News Bible).
The NIV translation removes the time reference to imminent death and says “…for when you eat of it you will surely die.” This is done to remove the contradiction in the Bible that says Adam, after he ate the forbidden fruit did not die but instead lived to the incredible age of 930 years (Genesis 5:5). Therefore, according to the original Hebrew version, God who cannot lie (1 Samuel 15:29 and Titus 1:2) indeed must have been a liar."