I don’t know why they didn’t include the divine name in Acts 19.10. Maybe they should have. A possible reason might be that Fred Franz didn’t find agreement in the Hebrew versions he used as guidance. The NWT said it erred on the side of caution as regards restoring the divine name in general. There are arguably a number of places where they could have included it but did not, especially in the book of Acts.
I found out why. The Textus Receptus says "Word of the Lord Jesus". Which is why many Bibles, such as the King James Bible, says "Lord Jesus". The J versions are divided on this. For example, Hutter's Polyglot (J7) says "Lord Jesus" in most of the 14 languages (the one exception is Latin, where it just says "Lord"). Even the Hebrew says "Lord Jesus"... I can't read what it says in Aramaic, Polish, or Czech. The rest of the J versions I have examined (I am barely on J31) have "Lord", "Ha Adon" (the True Lord, a term reserved only for Jehovah in the Masoretic text, according to the Witnesses), or "Jehovah" (YAHWEH, Master YAHWEH, etc)....
So even though the phrase "Word of the Lord" is understood to be exclusively "Word of Jehovah" in the Old Testament, it is not necessarily the case in the New Testament.
SBF et al rely on George Howard's study to say that the "original" LXX and the "original" NT may have had the Tetragrammaton... but Howard's study at bestallows for the possibility of the Tetragrammaton being in quotes of the OT...
That’s incorrect. Howard’s original article suggested that the divine name was used, not only in quotes, but also in certain established OT phrases, such as “angel of Jehovah”, and “word of Jehovah” you have been discussing here. It’s worth bearing in mind that the NWT was published before Howard’s article and has never been bound by his methodology, but in the matter of using the divine name in the phrase “word of Jehovah”, he supported the NWT’s approach.
Thank you for pointing that out. He gave them a "carte blanche" to insert Jehovah wherever they wanted...
We have discussed Heb 1.10 elsewhere. This quotation is from the Greek version of the Psalm which may have been interpreted as a messianic Psalm and used kyrios for the Hebrew equivalent Adonai rather than the divine name, just as was the case with the second “Lord” in the often quoted 110th Psalm.
I am sorry. How can you see that chapter as Messianic?? The WHOLE thing refers to Jehovah!!!
Read it in the New World Translation, it says "Jehovah" tons of times! There is one moment where the human talks about himself, about how he's mortal, but then he goes back to describing Jehovah as immortal and the Creator.
Btw can any Trinitarian explain why Jesus as “Lord” adoni/kyrios is distinguished from and subordinate to YHWH in Psalm 110.1? Judging by the popularity of that Psalm among early Christians they were in absolutely no doubt that Jesus was distinct and subordinate to Jehovah.
Jehovah declared to my Lord:“Sit at my right handUntil I place your enemies as a stool for your feet.”
Not in every J version.
There are some J versions that imply that Jesus said "Jehovah":
J29 and J30 pretty much say the same thing (I quote J29)
Matthew 22:43-45
43. He said to them, "And how did David by The Spirit call him THE LORD JEHOVAH, for he said:"
44. 'THE LORD JEHOVAH said to my Lord, 'sit at my right hand until I place your enemies under your feet'? *
45. "If therefore David called him THE LORD JEHOVAH*, how is he his son?"
You are completely correct that the NWT may be not be right about every instance where the divine name
should be restored. That’s an easy point to concede because they have implied as much themselves and
have simply claimed to do the best they could on the available evidence.
I am sorry, can you share WT quotes where they have said such a thing? Every single thing I read, they're very sure
of having "restored" the Name to the "right" places. In any case. if they truly respected the available evidence, they would have
put "Jehovah" thousands of times in the OT, and ZERO in the NT.