J7 is my favorite J version, because it is the one that got me out of the Witnesses.
It was J7 having 1 Thessalonians 4:16 saying the "Jehovah himself will descend from heaven" that struck the first serious doubt I had about the witnesses.
J7 is:
Novum Testamentum Dn̄i: Nr̄i: Iesu Christi, Syriacè, Ebraicè, Græcè, Latinè, Germanicè, Bohemicè, Italicè, Hispanicè, Gallicè, Anglicè, Danicè, Polonicè (New Testament in 12 languages, including Hebrew), by Elias Hutter, Nuremberg, 1599-1600. This edition is often referred to as the Nuremberg Polyglot New Testament. The translation into Hebrew uses יהוה in the main text of various verses.
You can find it here:
https://archive.org/details/hutter-polyglot/1-%20Matthew/mode/2up
(You can see each book individually in that link).
Also known as Hutter's Polyglot, the Watchtower has written an article extolling its virtues:
https://www.jw.org/en/library/magazines/watchtower-no4-2017-july/elias-hutter-hebrew-bibles/
"How good was Hutter’s Hebrew translation of the Christian Greek Scriptures? Noted 19th-century Hebrew scholar Franz Delitzsch wrote: “His Hebrew translation reveals a grasp of the language rare among Christians and it is still worth consulting, for in instance after instance he has been most fortunate in striking on precisely the right expression.”"
"In translating from the original Greek, Hutter appropriately rendered the titles Kyʹri·os (Lord) and The·osʹ (God) as “Jehovah” (יהוה, JHVH) where the text is a quotation from the Hebrew Scriptures or where he felt it referred to Jehovah."
Note that the Watchtower leaves itself an "out": "where HE felt it referred to Jehovah."
Hutter refers to Jesus as Jehovah many many times in his polyglot!! Guess the Watchtower will say "well, that's just his opinion"!
I will start posting where Hutter goes against the Watchtower.