Jan that is what I found too...the NWT is very close to other translations EXCEPT where the role of Jesus is concerned. It was a very deliberate attempt to skew people's understanding of him, always to make him appear less prominent, less important, less God, than he is in the original Greek. It struck me as something almost demonic.
Lgof, the HCSB uses Yahweh in the OT 485 times (wikipedia!). I checked out the NT, and no, when it is quoting the OT there is no all caps 'LORD', however, whenever the NT quotes the OT, the complete quote is in bold print, so it is easy to tell the lord is referring to YHWH. This is something that really bothers me about the NWT, because there are many passages where the original text says 'lord' but is not quoting from the OT, and the NWT actually chooses to insert Jehovah wherever it WANTS to, which is a blatant changing of the Bible, and this is another way they found to minimize the roll of Jesus. Disgusting.