Hi, I think several of you have misquoted the original Greek. The Greek
dictionary author Spiro Zodhiates says the prophet in Deuteronomy
chapter 18 was "prophetess" female gender.
If you look in your old Diaglott you will see Acts 7:37, the Greek says
"propheten" (prophetou is male) This translates, "This is that Moses,
who said to the sons of Israel, 'A Prophetess will God raise up for you
from among your brethren, like me'. This is a female prophet!!!
If you read the original Greek, you will see this 'prophet' is also female
gender in other places. For example: Matthew 24:24 false anointed
ones (oi ending- male pl.)and false prophetesses (ai ending-female pl)
Who is the woman in Gen 3:15? Revelation 12, Isaiah 54, 60, etc?
This woman is the Parousia:
Zodiates, The Complete Wordstudy Dictionary**:
Para # 3844 near, or near by Ousia #3776 being, essence, substance,
FEMALE GENDER
Rightfully Translated, Matthew 24:27 should say:
" As when the lightning comes out from the east, and shines to
the west, so shall be also the female person belonging to the
Son of Man."
The root ousa (nf) is used in the male ending in Matthew 6:11: Greek
translates:
"The bread (arton- male noun) of us the substance upon
( epi ousion- male ending) give to us today''.
CONCLUSION: As this noun can end in either male or female endings,
THE AUTHOR chose the female ending for a reason, the person,
The Parousia is Female, the Prophetess,
who belongs to Jesus, God's Son, our Savior and King
**AMG International, Inc.-- Publishers 1993
Much Christian Love Spinner