Genesis 1 says that God proceeded to "make" the luminaries (sun, moon, stars), not create them. The word used is waiyaas (make) versus bara (create). Any thoughts on the difference?
Well, not much more than the difference between "to make" and "to create" in English: the former is an everyday verb, the other is a more technical (theological) term. Regardless of their etymology both are essentially abstract in Biblical Hebrew (vs. the living metaphors in yçr, "to fashion" or "model" like the potter, bnh, "to build," ysd "to found"). The action meant is the same. Practically they are interchangeable. See their uses in Genesis 1--2:4a
In the beginning when God created the heavens and the earth,
And God said, "Let there be a dome in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters." So God made the dome and separated the waters that were under the dome from the waters that were above the dome. And it was so.
And God said, "Let there be lights in the dome of the sky to separate the day from the night; and let them be for signs and for seasons and for days and years, and let them be lights in the dome of the sky to give light upon the earth." And it was so. God made the two great lights--the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night--and the stars. God set them in the dome of the sky to give light upon the earth, to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky." So God created the great sea monsters and every living creature that moves, of every kind, with which the waters swarm, and every winged bird of every kind. And God saw that it was good.
And God said, "Let the earth bring forth living creatures of every kind: cattle and creeping things and wild animals of the earth of every kind." And it was so. God made the wild animals of the earth of every kind, and the cattle of every kind, and everything that creeps upon the ground of every kind. And God saw that it was good.
Then God said, "Let us make humankind in our image, according to our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the wild animals of the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth."
So God created humankind in his image,
in the image of God he created them;
male and female he created them.
God saw everything that he had made, and indeed, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
And on the seventh day God finished the work that he had made, and he rested on the seventh day from all the work that he had made. So God blessed the seventh day and hallowed it, because on it God rested from all the work that he had made in creation. (Literally all the work that God had created to make).
These are the generations of the heavens and the earth when they were created.
The apologetic stress on the distinction between the two verbs as if they meant a different action only for the luminaries of the 4th day does not hold water.
Think again about the structural pattern I tried to point out in my previous post. The "order" of Genesis 1 is crystal-clear from this perspective, and it has nothing to do with scientific paleontology.