Here's the NWT rendering of the verse:
(2 Peter 3:10) 10 Yet Jehovah’s day will come as a thief, in which the heavens will pass away with a hissing noise, but the elements being intensely hot will be dissolved, and earth and the works in it will be discovered.
Other translations say the earth will "burn up".
NKJ: But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
YLT: and it will come -- the day of the Lord -- as a thief in the night, in which the heavens with a rushing noise will pass away, and the elements with burning heat be dissolved, and earth and the works in it shall be burnt up.
same goes for every other translation I've found.
The word in question, katakaio according to the lexicons I've seen only point to the meaning of: burn & consume by fire.
Where did the NWT get "discovered" from?