Hi Joseph,
For a moment there, I thought you had something and I was going to congratulate you on an apparently contradiction I couldn't explain. That is, until I checked the original Hebrew and several other translations. Out of several of them, only one translates 2 Chronicles as "WHERE he died." All the others I saw simply say, "and he died" or that he died. Here are the various versions.
Funny to me you picked the version that when translated would seem to make an apparent contradiction, but the fact is the Bible doesn't say specifically that he died in Jerusalem. So apparently he died after he got into the other chariot and died before he got to Jerusalem, so there is no conflict.
Here are those other verses.
But you can consider it a contradiction if you want to.
By the way, here's another one for you that's even better.
In one place the Bible says there are "many gods and many lords" and in another place it says there is just "one god". That seems like a contradiction to me, so why not use that one? It's just as good as any of the others.
=============
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in [one of] the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
Available Translations and Versions for 2Ch 35:24
His servants therefore took him out of that chariot and put him in the second chariot that he had, and they brought him to Jerusalem. So he died, and was buried in one of the tombs of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. NKJV Copyright 1982 Thomas Nelson
So his servants took him out of the chariot and carried him in the second chariot which he had, and brought him to Jerusalem where he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah. NASB copyright 1995 Lockman Foundation
So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josi'ah. RSV copyright info
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in [one of] the sepulchers of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he hath, and cause him to go to Jerusalem, and he dieth, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,
And his servants took him out from the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Yerushalayim; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Yehudah and Yerushalayim mourned for Yoshiyahu.
qui transtulerunt eum de curru in alterum currum qui sequebatur eum more regio et asportaverunt in Hierusalem mortuusque est et sepultus in mausoleo patrum suorum et universus Iuda et Hierusalem luxerunt eum
THANKS, JOSEPH for an ALMOST interpretation...