Libelle, which bible translation was this quote from??
" [15] But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; ..."
That is VERY significant!!
Many cultures include a 'tying' of the man and woman's hands or wrists together during the wedding ceremony. I remember seeing [and unfortunately I can't remember the SOURCE...] a Jewish traditional wedding ceremony in which the man and woman's hands [right hands only] were tied together at the wrist with a ? Red Kabbalah ? cord...
That scripture, when properly translated as above, indicates that the DEPARTURE of an unbelieving mate dissolves the marriage union, and sets the 'believing' mate free...
But leave it to the Watchtower Society to mis-translate that to fit their own particularly dysfunctional attitudes towards marriage and sexuality...
" [15] But if the unbelieving one proceeds to depart, let him depart; a brother or a sister is not in servitude under such circumstances..."
EX - CUUUUUUSE ME?? "In SERVITUDE..."?? The Gov.Bod is so focused on keeping their poor little 'sheeples' under 'servitude', that they've got 'servitude' upon the brain...
Which also gives you a glimpse into the way the Watchtower Society views marriage.... As 'Servitude'... No wonder the Watchtower Society views marriage as a competitor for their members' time and efforts...
Zid