I dunno if this point has been made but it is worth repeating IMHO.
I asked the last two JWs this question when they sat in my house as we discussed matter.
"What is the koine (biblical) Greek word for cross?"
Both had blank looks and didn't know the answer, even though they were happy to explain at length why "torture stake" is the "most accurate" translation.
The answer is of course stauros There is no separate word for post, pole, stake or cross. They are all the same in the Greek.
If there was then JWs might have a point. As the word can mean any of these things the "most accurate translation" claim is totally false.
We must move on to historical or archeological evidence.
The evidence for the former probably outweighs the latter. JWs are in the minority and even contradict their own earlier teachings. There is very little of the latter.
There is some evidence in the bible for a cross or "T" shape and against that of a pole or stake but the question is not exactly how Jesus died but if He is Lord and Saviour? The "torture stake" thing is another WT red herring.
All the best,
Stephen