A list of 40 scholars with academic degrees who translated the New American Standard Bible was provided by a poster to belittle the lack of credentials of the NWT.
Now, did it help to have so many scholars behind the NASB with their decision to include the Comma Johanneum in a footnote at 1 John 5:7,8? It is generally agreed that those words are an intended addition to the Text, unless the committee had a doctrinal motive to include it in the same page. The American Standard Version of 1901 does not have such a note.
Did it help to have so many scholars on board behind the NASB to include odd renderings such as that found in Acts 3:5, "And he began [imperfect tense taken as inceptive] to give them his attention..." instead of "So he gave them his attention." (NKJV); or, "And he fixed his eyes on them." (Whiston) It is not accurate to say that ‘the man began to give them his attention.’ That is as un-English as many of the NWT renderings are. The imperfect tense can be brought out by the words: So he gave them his attention. And he fixed his eyes on them... as illustrated above.
John 8:58 is rendered in the NASB, as "I AM" in capital letters keeping with the theory that Jesus is intending to make a claim connected with the wording given in Exodus 3:14. The KJV and the NIV do not use the capitals, making the rendering less tendentious. Robert Young, a single translator was closer to the Greek, by using "I am" than those many translators of the NASB who chose "I AM" to suggest Christ was claiming a title of God. Likewise, the ASV of 1901 reads: "I am."