Sloppy typo in the Watchtower.

by Nemesis 25 Replies latest jw friends

  • sleepy
    sleepy

    I've noticed some typos in watchtower articles,
    They must have slipped onto the wrong keys when they wrote these ones,

    "millions now living will never die"
    "You can live for ever in paradise on earth"
    "A mature christian ....does not harbour private ideas when it comes to bible understanding"
    "The generation that saw 1914 will not pass away before armageddon"

  • LDH
    LDH

    WOW!!!!

    I am impressed, Nemesis! and Scully! Yep, we used to scour the mags looking for typos, never found any.

    Lisa

  • new boy
    new boy

    I was in the pressroom when I left in 1974, there has always been mistakes printed.

    Then, most of them were "smash outs" when some of the letters caved in on the press. Which would then misspell words.

    The press room overseer would ask how many were run off before the error was caught. If the mistake was a small one an ten's of thousands of dollars worth of paper were run off they let it go.

    But typo's are very, very, rare. Because 100's of people read the copy before it goes to press.

    Unless its so boring and repetitious, the proofreader says "screw it let the next guy catch it."

    Its really the same stuff being printed over and over again anyway!

  • slipnslidemaster
    slipnslidemaster

    I noticed a typo in one of the 1999 Watchtowers. It said that Jehovah's Witnesses could vote.

    There was one in a 1995 Watchtower where "this generation" changed.

    hehehe

    Slipnslidemaster: "Easter so longed for is gone in a day."
    - James Howell

  • 2SYN
    2SYN

    For all the years I scoured the WTBTS literature, I could never find anything more than a few questionable sentence constructions, and even then they were probably colloqial anyway. What did strike me was how American the sentence structure always was. It was a constant reminder that the boys who were making detailed rules about how I should or shouldn't live my life were on another continent and didn't give a flying about me, just about solidifying their power base.


    [SYN], UADA - Unseen Apostate Directorate of Africa - For Great Justice!

  • Mister Biggs
    Mister Biggs

    I remember a publication that we studied at the Book Study had 'Uncle' in some books and 'Cousin' in others.
    Anyone else remember this?

  • noidea
    noidea

    <gasp>Maybe it's a secret code..

  • Nemesis
    Nemesis

    Here’s a picture of the offending article. I can’t understand why the US mags do not have the error. All the mags here—although printed in London—are in American English and grammar, so I assumed they just got the data/printing plates direct from the US. Seems weird that they don’t both have the same mistake, I would have thought that the US printing would have been the first to detect any errors before they sent the data/printing plates to London.

  • AMNESIAN
    AMNESIAN

    Whereas typos and grammatical errors used to be extremely rare in most any piece of WT literature, I find that, regarding the magazines, at least, even a cursory review finds glaring errors fairly lunging from the pages of more recent issues:

    Some husbands complain that their wife finds it difficult to delegate tasks because she insists that everything be done exactly the way she is used to doing it.-------Awake! April 8, 2002, pg 7

    Jesus’ disciples were to be disciple-makers---ministers. The new disciples they made would learn to observe all the things Jesus’ commanded, including the command to go forth and make disciples. -------The Watchtower, November 15, 2000, pg 16

    2SYN:

    What did strike me was how American the sentence structure always was.

    Interesting. Something I'd never thought of, but quite true. For all its boasting of the number of languages into which the literature is translated, apparently no one in Brooklyn's ever given serious thought to the profound differences between English and "American" ---not only in mere sentence structure but considerably in actual usage, language expression and vocabulary (e.g., same words having vastly different meanings; unique words existing in each that don't exist in the other at all; very common expressions in one making absolutely no sense in the other). For any doubting North Americans, try following the dialogue in a British tv program your first time!

    Presumably the need for an additional translation into "British" has either not been considered or, inexplicably, considered not worth their bother. Curious when one notices the conspicuous effort the organization has made in the last decade to fashion the literature, particularly in its artwork, more appealing to diverse cultural and ethnic populations. Especially I would think such would be a priority in affluent lands suffering membership downturns.

    AMNESIAN

  • Moxy
    Moxy

    wouldnt this be an indication of last-minute alterations to the article that didnt have time to go thru the regular proof-reading process? simple spell-check-catchable errors *are* very rare and i would assume the regular QA process involves some spell-check software.

    mox

Share this

Google+
Pinterest
Reddit