Well, a new updated revised 2013 edition was released yesterday in annual meeting of the Christian Congregation of Jehovah's Witnesses. It includes many footnotes. In John 1:1 it still says the "the Word was a god", and includes a footnote that reads "or divine". Gen. 2:7 reads the the first man Adam "became a living person", but a footnote alludes to Nephesh, and reads or "a living soul". TGhe word "impale" was removed in regards to Jesus execution. Instead we now read "was put on a stake" or the crownd yelling "put him on a stake". "System of things" is retained, but a footnote reads "or age". Those are just some of the changes, although similiar footnotes and notes on the appendix appeared in earlier editions. The 2013 edition is only available in English now, and includes study help, including a brief synopsis of what each Bible book is about at the beginning of each book. The appendix includes an extensive explanation as to why the form Jehovah is used, in both the OT and NT. The NT added the long list of over 40 vernacular missionary translations that also include a form of the name of God in the NT, such as Jehovah, or Yave, etc. Surprisely, it does not include a discussion regarding the translation of certain so-called "christological significant texts", such as John 1:1, Romans 9:5, Acts 20:28, Col. 1:15-18, Titus 2:13, etc. But that may be because many versions, for most of those texts, agree with the NWT rendering in either the main text or footnotes of their renditions. Though, I think, it would have been a nice to include it, especially since several news translations have come out, many of which agree with the NWT renderings. It includes many additional study helps. The new edition is in a grey leather-like cover, with embossed silver page. A very nice edition.