Insight vol. 2 p. 5, Jehovah
"Jehovah" is the best known English pronunciation of the divine name, although "Yahweh" is favored by most Hebrew scholars
....But as far back as the 14th century the Tetragrammaton had already begun to be used in translations of the Christian Scriptures into Hebrew, beginning with the translation of Matthew into Hebrew that was incorporated in the work ' E ′ ven bo ′ chan by Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut
When did this change in the Greek translations of the Hebrew Scriptures take place?
It evidently took place in the centuries following the death of Jesus and his apostles. In Aquila’s Greek version, dating from the second century C.E., the Tetragrammaton still appeared in Hebrew characters. Around 245 C.E.
...The so-called Christians, then, who "replaced the Tetragrammaton by kyrios" in the Septuagint copies, were not the early disciples of Jesus. They were persons of later centuries, when the foretold apostasy was well developed and had corrupted the purity of Christian teachings.
....Known by the first human pair.
The name Jehovah was not first revealed to Moses, for it was certainly known by the first man
..." It is reasonable to believe that Jehovah God informed Adam of this account of creation. The Genesis record does not mention his doing so
^^^
Interestingly, Raymundus Martini, a Spanish monk of the Dominican order, first rendered the divine name as "Jehova." This form appeared in his book Pugeo Fidei, published in 1270 C.E. — over 700 years ago. (W 2/1/1980, p.12, "The Divine Name In Later Times")
----
"Evidently" Adam and Eve spoke English, "evidently" they had a time machine which took them to the 14th century c.e. to learn the name "Jehovah", "evidently" from a Catholic monk.
"it is reasonable to believe" this happened.