" So when Ancient Hebrew is translated over and over to the progressive Hebrew Forms, then it is Translayes to Greek & Then English it is destined to be flawed."
What does it say about the wisdom of a God who inspires the writing of an inerrant book in a few ancient languages only to have the innerrancy of that book necessarily undermined due to the need to translate the book over and over again into different languages? More than that, what's the use of inerrant book if its contents are open to different interpretations? What's the use of an inerrant book if inerrant comprehension of it is impossible? For that matter, is a book really inerrant if it is ambiguous and difficult to understand? Is that the best that an all-wise God can do? Not very wise if you ask me.