LOL! So you are saying that the 14 names listed 5 post up are completely inaccurate translations? If what you are saying is true then that would mean that any and all words in the Hebrew language that contain the letters:Y י H ה V are pronounced incorrect because they are forever at a loss as to what vowels to insert for them?
Well...What can I say. Yes all the text was consonantal, it was familiarity with the language that allowed pronunciation, and pronunciation did no doubt drift with time and other language influences as a result, (for that matter this is true of all languages). This was why the Masoretes introduced vowel points as fewer people by that time were familiar with the pronunciation. Existing Hebrew texts render the DN in ways meant to prevent the reader from saying it aloud, at least accurately. It was represented as 4 dots (tetrapuncta), with PaleoHebrew to distinguish it from surrounding words or substituted with a half dozen alternate "names of God" such as Elohim or Adonai, or "Shema" was inserted. Also the Masoretes used a method marginal notes indicating the word in the margin was to be substitute for the one in the text. This method also resulted in the vowel points from Elohim or Adonai (depending upon the title before or following) being inserted into the YHWH creating a hybrid word deemed not blasphemous at the time. In the exact same spirit the theophoric names that contained the DN (that was forbidden to be read aloud) were similarly altered to prevent the reader from accidentally saying the DN. That clearly was not necessary for other words and names.
As to why the why some scribes preferred one method? Times and whims of the scribes and community they lived in no doubt beared on the choice.
From Wiki is a table illustrating the varying vowel pointing used in the one codex:
Six Hebrew spellings of the Tetragrammaton are found in the Leningrad Codex of 1008–1010, as shown below. The entries in the Close Transcription column are not intended to indicate how the name was intended to be pronounced by the Masoretes, but only how the word would be pronounced if read without qere perpetuum.
Chapter and verse | Hebrew spelling | Close transcription | Ref. | Explanation |
---|---|---|---|---|
Genesis 2:4 | יְהוָה | Yǝhwāh | [39] | This is the first occurrence of the Tetragrammaton in the Hebrew Bible and shows the most common set of vowels used in the Masoretic text. It is the same as the form used in Genesis 3:14 below, but with the dot (holam) on the first he left out, because it is a little redundant. |
Genesis 3:14 | יְהֹוָה | Yǝhōwāh | [40] | This is a set of vowels used rarely in the Masoretic text, and are essentially the vowels from Adonai (with the hataf patakh reverting to its natural state as a shewa). |
Judges 16:28 | יֱהֹוִה | Yĕhōwih | [41] | When the Tetragrammaton is preceded by Adonai, it receives the vowels from the name Elohim instead. The hataf segol does not revert to a shewa because doing so could lead to confusion with the vowels in Adonai. |
Genesis 15:2 | יֱהוִה | Yĕhwih | [42] | Just as above, this uses the vowels from Elohim, but like the second version, the dot (holam) on the first he is omitted as redundant. |
1 Kings 2:26 | יְהֹוִה | Yǝhōwih | [43] | Here, the dot (holam) on the first he is present, but the hataf segol does get reverted to a shewa. |
Ezekiel 24:24 | יְהוִה | Yǝhwih | [44] | Here, the dot (holam) on the first he is omitted, and the hataf segol gets reverted to a shewa. |